| knew a guy who lived in Santa Fe
| знал парня, который жил в Санта-Фе
|
| Had a girl he loved who went away
| Была ли девушка, которую он любил, которая ушла
|
| Said her name was Spooky Boots that’s all
| Сказала, что ее зовут Жуткие сапоги, вот и все.
|
| It’s the only name he ever knew to call
| Это единственное имя, которое он когда-либо знал, чтобы называть
|
| She left in the middle of the night
| Она ушла посреди ночи
|
| And it’s strange they never even had a fight
| И странно, что они даже не поссорились
|
| And he spends every Saturday now
| И теперь каждую субботу он проводит
|
| Hoping to see Spooky Boots
| Надеюсь увидеть жуткие сапоги
|
| In the old town square of Santa Fe
| На старой городской площади Санта-Фе
|
| He wonders hopes and prays
| Он удивляется, надеется и молится
|
| She’ll come back to stay
| Она вернется, чтобы остаться
|
| He hopes that there’s a way
| Он надеется, что есть способ
|
| To find Spooky Boots someday
| Когда-нибудь найти Жуткие сапоги
|
| An old biker guy who used a cane to walk
| Старый байкер, который ходил с тростью
|
| I just sat and listened to him talk
| Я просто сидел и слушал, как он говорит
|
| Can’t explain why she would up and go
| Не могу объяснить, почему она встала и ушла
|
| 'Till he finds her he will never know
| «Пока он не найдет ее, он никогда не узнает
|
| And I thought how long had it been
| И я подумал, как давно это было
|
| And I stopped, stopped to ask him when
| И я остановился, остановился, чтобы спросить его, когда
|
| And he paused, took a sip of wine
| И он сделал паузу, сделал глоток вина
|
| Calmly said since April twenty-second
| Спокойно сказал с двадцать второго апреля
|
| Nineteen sixty nine
| Девятнадцать шестьдесят девять
|
| And I thought how long had it been
| И я подумал, как давно это было
|
| And I stopped, stopped to ask him when
| И я остановился, остановился, чтобы спросить его, когда
|
| And he paused, finished off his wine
| И он сделал паузу, допил свое вино
|
| Said he looked for Spooky Boots
| Сказал, что искал Жуткие сапоги
|
| Since April nineteen sixty nine | С апреля тысяча девятьсот шестьдесят девятого года |