| Frente al Cementerio (оригинал) | Перед кладбищем (перевод) |
|---|---|
| Al pasar frente al cementerio | Проходя мимо кладбища |
| Que envidia me da tanta gente durmiendo | Как я завидую так много людей спят |
| Mi mente va buscando | мой разум ищет |
| Como tantos otros el descanso eterno | Как и многие другие, вечный покой |
| Aire de hielo va cortando | Ледяной воздух режет |
| El oscuro vuelo de mi imaginación | Темный полет моего воображения |
| Y una lluvia inquieta y tenebrosa | И беспокойный и хмурый дождь |
| Me hace adivinar un pronto final | Это заставляет меня предположить, что скоро конец |
| Mi madre es la soledad | моя мать одиночество |
| Mi padre es el fracaso | мой отец неудачник |
| Y mis hermanos | И мои братья |
| La angustia y el hastío | Тоска и скука |
| Tan sólo y entre tanta gente | Один и среди стольких людей |
| No hay refugio para calmar la ansiedad | Нет убежища, чтобы успокоить тревогу |
| Deambulando en mi vacío | Бродя в моей пустоте |
| Se me cierra todo empiezo a deseperar | Если все закрывается, я начинаю отчаиваться |
| Soy bestia, soy un niño | Я зверь, я ребенок |
| Soy un náufrago, soy un alfiler | Я потерпевший кораблекрушение, я булавка |
| Nunca me encontré el cariño | Я так и не нашел любовь |
| Nunca me enseñaron a retroceder | Меня никогда не учили отступать |
| Mi madre es la soledad | моя мать одиночество |
| Mi padre es el fracaso | мой отец неудачник |
| Y mis hermanos | И мои братья |
| La angustia y el hastío | Тоска и скука |
