| There are those boys with earthly eyes | Есть парни с земляными глазами. |
| Their eyes are like the ground | Их глаза, будто земля. |
| You walk and walk | Ты ходишь и ходишь, |
| Kicking up dirt | Поднимая грязь, |
| But they don't make a sound | А они не издают ни звука. |
| - | - |
| And when they kiss you, they sometimes leave 'em open | И, иногда, при поцелуе, они оставляют глаза открытыми, |
| Just to make sure you don't drown | Просто для того, чтобы убедиться, не утонула ли ты. |
| Yeah, the sweetest eyes | Да, самые нежные глаза, |
| The truest eyes are | Самые искренние глаза — |
| Probably dark brown | Вероятно, тёмно-карие. |
| - | - |
| There are those boys with golden hazel eyes | Есть парни с золотисто-карими глазами |
| The color of weak tea | Цвета слабо заваренного чая. |
| They spend their nights howlin' at the moon | Они проводят ночи, воя на луну, |
| To let go of the sea | Чтобы забыть о море. |
| - | - |
| The scope of their depth is terrifying, thrilling | Масштаб их глубины пугает, затягивает. |
| You think you're finally free | Думаешь, ты наконец-то свободна, |
| When they capture you | Но нет — они забирают тебя в свой плен. |
| 'Cause golden eyes are as sticky as | Потому что эти глаза такие же липкие, |
| Honey from a bee | Как пчелиный мёд. |
| I'm drownin' | В таких я тону. |
| - | - |
| But those with blue | Но тем парням, с голубыми глазами |
| I shouldn't trust | Я не доверяю. |
| 'Cause I myself have blue | Потому у меня самой голубые глаза. |
| You fall for them so easy | Ты легко влюбляешься в них, |
| You think you see right through | Думая, что видишь их насквозь. |
| - | - |
| You take a leap, thinking blue water is deep | Ты делаешь шаг, думая, что эти воды глубоки, |
| When suddenly it's just grey rain | Когда это всего лишь серый дождь. |
| Then puddles at your feet | И лужи у твоих ног |
| They freeze to dirty ice | Замерзают в грязный лёд. |
| But somehow they'll melt back to clean blue water once again | Но каким-то образом они тают, вернув прежнюю чистоту, |
| Confusing | Сбив тебя с толку. |
| - | - |
| Blue eyes, they change like the weather | Голубые глаза — непостоянны, как погода. |
| Blue sea, blue sky, blue pain | Синее море, синее небо, синяя боль. |
| I wouldn't trust my own blue-eyed reflection | Я не доверяю собственному голубоглазому отражению |
| As far as I can throw that mirror | Настолько, что выкинула бы зеркало. |
| Bum bum bum | Бам, бам, бам. |
| - | - |
| But these are just silly eye color generalizations | Но это всего лишь глупые обобщения цвета глаз. |
| You shouldn't believe a word I've said | Вы не обязаны верить тому, что я говорю. |
| 'Cause when you're lying in your bed | Потому что, когда ты лежишь в своей кровати, |
| Darkness 'round your head | А темнота окутывает голову, |
| Your eyes might as well be polka-dotted or plaid | Твои глаза могут быть в горошек или в клеточку. |
| Polka-dotted | В горошек |
| Or | Или |
| Plaid | В клеточку. |