| No one laughs at God in a hospital | Никто не смеется над Богом в больнице, |
| No one laughs at God in a war | Никто не смеется над Богом на войне. |
| No one's laughing at God when they're starving or freezing or so very poor | Не смеется над Богом тот, кто голодает, мерзнет или слишком беден. |
| | |
| No one laughs at God when the doctor calls after some routine tests | Никто не смеется над Богом, когда доктор звонит после обычного анализа. |
| No one's laughing at God when it's gotten real late | Не смеется над Богом, тот, чьи дети не вернулись с вечеринки, |
| And their kid's not back from the party yet | Когда стемнело. |
| No one laughs at God when their airplane starts to uncontrollably shake | Не смеется над Богом тот, чей самолет начинает внезапно трястись. |
| No one's laughing at God when they see the one they love | Не смеется над Богом тот, кто видит своего любимого |
| Hand in hand with someone else and they hope they're mistaken | С кем-то другим и надеется, что это ошибка. |
| | |
| No one laughs at God when the cops knock on their door | Не смеется над Богом тот, в чью дверь постучала полиция |
| And they say we got some bad news sir | Со словами: "У нас для вас плохие новости, сэр". |
| No one's laughing at God when thereґs a famine, fire or flood | Никто не смеется над Богом во время голода, пожара или наводнения. |
| | |
| But God can be funny | Но над Богом можно посмеяться, |
| At a cocktail party when listening to a good God-themed joke | Когда на коктейльной вечеринке кто-то смешно шутит на тему Бога, |
| Or when the crazies say He hates us | Или когда сумасшедшие говорят, что Он нас ненавидит, |
| And they get so red in the head you think they're 'bout to choke | И так сильно краснеют, будто сейчас задохнутся. |
| | |
| God can be funny | Над Богом можно посмеяться, |
| When told he'll give you money if you just pray the right way | Когда говорят, что он даст тебе денег, если ты всего лишь скажешь нужную молитву, |
| And when presented like a genie | И еще когда его представляют джином, |
| Who does magic like Houdini | Который делает фокусы, как Гудини, |
| Or grants wishes like Jiminy Cricket and Santa Claus | Или исполняет желания, как Джимини Крикет или Санта Клаус. |
| God can be so hilarious | Бог — это так смешно. |
| Ha ha | Ха-ха |
| Ha ha | Ха-ха |
| | |
| No one laughs at God in a hospital | Никто не смеется над Богом в больнице, |
| No one laughs at God in a war | Никто не смеется над Богом на войне. |
| No one's laughing at God when theyґve lost all they've got | Не смеется над Богом тот, кто потерял все то, что имел |
| And they don't know what for | Непонятно из-за чего... |
| | |
| No one laughs at God on the day they realize that the last sight they'll ever see | Не смеется над Богом тот, кто понимает, что последним, что он увидит в жизни, |
| Is a pair of hateful eyes | Будет взгляд, полный ненависти... |
| No one's laughing at God when they're saying their goodbyes | Не смеется над Богом тот, кто прощается навсегда. |
| | |
| But God can be funny | Но над Богом можно посмеяться, |
| At a cocktail party when listening to a good God-themed joke | Когда на коктейльной вечеринке кто-то смешно шутит на тему Бога, |
| Or when the crazies say He hates us | Или когда сумасшедшие говорят, что Он нас ненавидит, |
| And they get so red in the head you think they're 'bout to choke | И так сильно краснеют, будто сейчас задохнутся. |
| | |
| God can be funny | Над Богом можно посмеяться, |
| When told he'll give you money if you just pray the right way | Когда говорят, что он даст тебе денег, если ты всего лишь скажешь нужную молитву, |
| And when presented like a genie who does magic like Houdini | И еще когда его представляют джином, |
| Or grants wishes like Jiminy Cricket and Santa Claus | Который делает фокусы, как Гудини, |
| God can be so hilarious | Или исполняет желания, как Джимини Крикет или Санта Клаус. |
| | |
| No one laughs at God in a hospital | |
| No one laughs at God in a war | Никто не смеется над Богом в больнице, |
| No one laughs at God in a hospital | Никто не смеется над Богом на войне. |
| No one laughs at God in a war | Никто не смеется над Богом в больнице, |
| No one laughing at God in a hospital | Никто не смеется над Богом на войне. |
| No one's laughing at God in a war | Никто не смеется над Богом в больнице, |
| | |
| No one's laughing at god when they're starving or freezing or so very poor | |
| | |
| No one's laughing at God | |
| No one's laughing at God | Никто не смеется над Богом. |
| No one's laughing at God | Никто не смеется над Богом. |
| No one's laughing at God | Никто не смеется над Богом. |
| We're all laughing with God | Никто не смеется над Богом. |
| | |