| My rhyme ain’t good just yet,
| Моя рифма пока не очень хороша,
|
| My brain and tongue just met,
| Мой мозг и язык только что встретились,
|
| And they ain’t friends, so far,
| И они пока не друзья,
|
| My words don’t travel far,
| Мои слова не уходят далеко,
|
| They tangle in my hair,
| Они путаются в моих волосах,
|
| And tend to go nowhere,
| И, как правило, идти в никуда,
|
| They grow right back inside,
| Они растут прямо внутри,
|
| Right past my brain and eyes
| Прямо мимо моего мозга и глаз
|
| Into my stomach juice
| В мой желудочный сок
|
| Where they don’t serve much use,
| Где они не служат большой пользы,
|
| No healthy calories,
| Нет здоровых калорий,
|
| Nutrition values.
| Пищевая ценность.
|
| And I absorb back in The words right through my skin
| И я снова впитываю Слова прямо сквозь кожу
|
| They sit there festering inside my bowels
| Они сидят там, гноясь в моем кишечнике
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds
| Последствия звуков
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds
| Последствия звуков
|
| Got a soundtrack in my mind,
| У меня в голове саундтрек,
|
| All the time. | Все время. |
| Kids-
| Дети-
|
| Screamin’from too much beat up And they don’t even rhyme,
| Кричать от слишком сильного избиения И они даже не рифмуются,
|
| They just stand there, on a street corner,
| Они просто стоят там, на углу улицы,
|
| Skin tucked in And meat side out and shot,
| Кожа подвернута, а мясо вывернуто наружу и прострелено,
|
| And I’d like to turn them down
| И я хотел бы отказаться от них
|
| But there ain’t no knob.
| Но ручки нет.
|
| Run into picket fences
| Бегите в частокол
|
| Not into picket lines.
| Не в пикеты.
|
| All this hippie-shit for the 60's
| Все это хиппи-дерьмо для 60-х
|
| And another clich? | И еще одно клише? |
| for our time. | для нашего времени. |
| But,
| Но,
|
| But a one of these days your heart
| Но на днях твое сердце
|
| Will just stop ticking,
| Просто перестанет тикать,
|
| And they sorta just don’t find you till your cubicle is reeking.
| И они вроде как просто не находят тебя, пока твоя кабинка не воняет.
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds
| Последствия звуков
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds
| Последствия звуков
|
| Ahh ah ah ah ahh ah ah ah
| Ах ах ах ах ах ах ах ах
|
| Did you know that the gravedigger’s still
| Знаете ли вы, что могильщик до сих пор
|
| Gettin’stuck in the machine
| Застрял в машине
|
| Even tough it’s a whole other daydream.
| Даже если это сложно, это совсем другая мечта.
|
| It’s another town it’s another world,
| Это другой город, это другой мир,
|
| Where the kids are asleep, where the loans are paid
| Где дети спят, где выплачиваются кредиты
|
| And the lawns are mowed.
| И газоны косят.
|
| Whad’ya think?
| Что вы думаете?
|
| All the gravediggers were gone?
| Все могильщики ушли?
|
| Just cause one song is done
| Просто потому, что одна песня готова
|
| There’s always another one,
| Всегда есть еще один,
|
| Waiting right around the bend,
| Ожидание прямо за поворотом,
|
| Till this one ends,
| Пока этот не закончится,
|
| Then it begins
| Затем начинается
|
| Sqeaky clean, then it starts all over again.
| До скрипа чистота, а потом все начинается сначала.
|
| The weather report keeps on Tossing and turning,
| Отчет о погоде продолжает ворочаться,
|
| Predicting and warning,
| Предсказание и предупреждение,
|
| And warning and warning of,
| И предупреждение и предупреждение о том,
|
| Possibly it could be news publications and,
| Возможно, это могут быть новостные публикации и,
|
| Possibly it could be news TV stations. | Возможно, это могут быть новостные телеканалы. |
| That
| Тот
|
| Very same morning right next to her coffee
| Тем же утром рядом с ее кофе
|
| She noticed some bleeding and heard hollow coughing and
| Она заметила небольшое кровотечение и услышала глухой кашель и
|
| National Geographic was being too graphic,
| National Geographic был слишком наглядным,
|
| When all she had wanted to know was the traffic
| Когда все, что она хотела знать, это трафик
|
| ?The worlds got a nosebleed? | ?У миров кровь из носа? |
| it said
| он сказал
|
| ?And we’re flooding but we keep on cutting
| ?И мы заливаем, но продолжаем резать
|
| The trees and the forests?!
| Деревья и леса?!
|
| And we keep on paying those freaks on the TV,
| И мы продолжаем платить этим уродам по телевизору,
|
| Who claim they will save us but want to enslave us.
| Которые утверждают, что спасут нас , но хотят поработить нас.
|
| And sweating like demons they scream through our speakers
| И потея, как демоны, они кричат через наши динамики
|
| But we leave the sound on 'cause silence is harder.
| Но мы оставляем звук включенным, потому что тишина тяжелее.
|
| And no one’s the killer and no one’s the martyr
| И никто не убийца и никто не мученик
|
| The world that has made us can no longer contain us And profits are silent then rotting away 'cause
| Мир, который создал нас, больше не может содержать нас, И прибыль молчит, а затем гниет, потому что
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds.
| Следствие звуков.
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds.
| Следствие звуков.
|
| Ah ah ah?
| Ах ах ах?
|
| My rhyme ain’t good just yet,
| Моя рифма пока не очень хороша,
|
| My brain and tongue just met,
| Мой мозг и язык только что встретились,
|
| And they aint friends, so far,
| И они пока не друзья,
|
| My words don’t travel far,
| Мои слова не уходят далеко,
|
| They tangle in my hair,
| Они путаются в моих волосах,
|
| And tend to go nowhere,
| И, как правило, идти в никуда,
|
| They grow right back inside,
| Они растут прямо внутри,
|
| Right past my brain and eyes
| Прямо мимо моего мозга и глаз
|
| Into my stomach juice
| В мой желудочный сок
|
| Where they don’t serve much use,
| Где они не служат большой пользы,
|
| No healthy calories,
| Нет здоровых калорий,
|
| Nutrition values.
| Пищевая ценность.
|
| And I absorb back in The words right through my skin
| И я снова впитываю Слова прямо сквозь кожу
|
| They sit there festering inside my bowels
| Они сидят там, гноясь в моем кишечнике
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds
| Последствия звуков
|
| The consonants and vowels
| Согласные и гласные
|
| The consequence of sounds | Последствия звуков |