| Escolheu deixar tudo aqui, sumir daqui
| Решил оставить все здесь, уйти отсюда
|
| Pra onde nem sei
| где я даже не знаю
|
| Mas espero que sim
| Но я на это надеюсь
|
| Se arrancou, e partiu daqui e levou de mim
| Он оторвался и ушел отсюда, и он забрал его у меня.
|
| Aquele talvez
| что может быть
|
| Rir de tudo no fim
| Смеяться над всем в конце
|
| Talvez pudesse resolver (quem vai saber?)
| Может быть, это могло бы решить (кто знает?)
|
| Quem sabe a dor venceu?
| Кто знает, боль победила?
|
| Pra que essa pressa de embarcar
| Почему эта спешка
|
| Na jangada que leva pro lado de lá?
| На плоту, ведущем на другую сторону?
|
| Bagunçou tudo em volta assim e não volta mais
| Вот так всё вокруг испортил и больше не вернётся
|
| Nem pra ver
| не видеть
|
| Que era grande demais
| это было слишком большим
|
| E o silêncio, o imenso silêncio que atravessou
| И тишина, безмерная тишина, которая пересекла
|
| Domingo de sol
| Солнечный воскресенье
|
| E eu chovi sem parar
| И дождь лил без перерыва
|
| E num rompante sem pesar (como aceitar?)
| И в порыве без сожаления (как принять?)
|
| Impôs a decisão
| вынес решение
|
| Pra que essa pressa de embarcar
| Почему эта спешка
|
| Na jangada que leva pro lado de lá?
| На плоту, ведущем на другую сторону?
|
| Aceno da margem
| Маржинальная волна
|
| Ao longe o barco vai, até mais!
| Далеко лодка уходит, увидимся позже!
|
| Guarde pra mim um bom lugar | Сохрани мне хорошее место |