| Déjá Vu (оригинал) | знакомое (перевод) |
|---|---|
| Nenhuma verdade me machuca | Никакая правда не ранит меня |
| Nenhum motivo me corrói | Никакая причина не разъедает меня |
| Até se eu ficar | Пока я не останусь |
| Só na vontade já não dói | Просто по желанию это больше не больно |
| Nenhuma doutrina me convence | Никакая доктрина не убеждает меня |
| Nenhuma resposta me satisfaz | Ни один ответ не удовлетворяет меня |
| Nem mesmo o tédio | даже не скука |
| Me surpreende mais | Меня больше удивляет |
| Mas eu sinto | Но я чувствую |
| Que eu tô viva | что я жив |
| A cada banho de chuva | Каждый дождь |
| Que chega molhando | который приходит мокрым |
| Meu corpo | Мое тело |
| Nenhum sofrimento me comove | Никакое страдание не трогает меня |
| Nenhum programa me distrai | Никакая программа не отвлекает меня |
| Eu ouvi promessas | я слышал обещания |
| E isso não me atrai | И это меня не привлекает |
| E não há razão que me governe | И нет причин управлять мной |
| Nenhuma lei pra me guiar | Нет закона, чтобы вести меня |
| Eu tô exatamente | я точно |
| Aonde eu queria estar | Где я хотел быть |
| Mas eu sinto | Но я чувствую |
| Que eu tô viva | что я жив |
| A cada banho de chuva | Каждый дождь |
| Que chega molhando | который приходит мокрым |
| Meu corpo | Мое тело |
| A minha alma | Моя душа |
| Nem me lembro mais | я уже не помню |
| Em que esquina se perdeu | На каком углу ты заблудился |
| Ou em que mundo se enfiou | Или в какой мир он попал |
| Mas, já faz algum tempo | Но это было какое-то время |
| Já faz algum tempo | Прошло некоторое время |
| Já faz algum tempo | Прошло некоторое время |
| Faz algum tempo | Прошло какое-то время |
| A minha alma | Моя душа |
| Nem me lembro mais | я уже не помню |
| Em que esquina se perdeu | На каком углу ты заблудился |
| Ou em que mundo se enfiou | Или в какой мир он попал |
| Mas eu não tenho pressa | Но я не тороплюсь |
| Já não tenho pressa | я больше не спешу |
| Eu não tenho pressa | я не спешу |
| Não tenho pressa | мне некуда спешить |
