| I can see Patricia Field’s out my window
| Я вижу Патрисию Филд из моего окна
|
| I can see the «Holiday Sale» sign in the night
| Я вижу вывеску «Праздничная распродажа» ночью
|
| This is how I know it’s time for the New York holiday
| Вот как я узнаю, что пришло время праздника в Нью-Йорке
|
| ‘Cause everything expensive’s suddenly in sight… could it be right?
| Потому что все дорогое внезапно оказывается в поле зрения... может быть, это правильно?
|
| Hanukkah in the Village… Hanukkah on the Lower East Side
| Ханука в деревне… Ханука в Нижнем Ист-Сайде
|
| Hanukkah it’s an image… of menorahs flickering like city lights
| Ханука — это изображение… менор, мерцающих, как огни большого города.
|
| Do you remember the time that you got me those Hello Kitty pajamas?
| Ты помнишь, как ты подарил мне ту пижаму Hello Kitty?
|
| Do you recall the time that I got you the front row tickets to Alanis?
| Ты помнишь, как я купил тебе билеты в первый ряд в Аланис?
|
| And I wasn’t even jealous when you said that she was hot
| И я даже не ревновал, когда ты сказал, что она горячая
|
| ‘Cause this is the time of season we take stock of what we’ve got… and we’ve got
| «Потому что это время сезона, когда мы подводим итоги того, что у нас есть… и у нас есть
|
| Eight days of miracles
| Восемь дней чудес
|
| Eight days when the oil burns bright
| Восемь дней, когда масло горит ярко
|
| Eight days of miracles… and menorahs
| Восемь дней чудес… и меноры
|
| Wandering through Whole Foods down on Houston
| Прогуливаясь по Whole Foods в Хьюстоне
|
| Suddenly I’m overwhelmed by the choice
| Внезапно я ошеломлен выбором
|
| But everyone’s so friendly and so helpful
| Но все такие дружелюбные и такие полезные
|
| Wandering the latke aisle I hear a voice… a beautiful noise:
| Блуждая по проходу с латке, я слышу голос... красивый шум:
|
| Hanukkah in the Village… Hanukkah on the Lower East Side
| Ханука в деревне… Ханука в Нижнем Ист-Сайде
|
| Hanukkah it’s an image… of menorahs flickering like city lights, like city lights
| Ханука — это образ… менор, мерцающих, как огни большого города, как огни большого города.
|
| Eight days of miracles
| Восемь дней чудес
|
| Eight days when the oil burns bright
| Восемь дней, когда масло горит ярко
|
| Eight days of miracles… and menorahs
| Восемь дней чудес… и меноры
|
| Do you remember the time that I got you those season tickets to The Public
| Вы помните время, когда я купил вам эти абонементы в The Public?
|
| Do you recall the time that I got you the boxed set of Dionne Warwick
| Ты помнишь, как я подарил тебе бокс-сет Дионн Уорвик?
|
| And I wasn’t even nervous when you looked me in the eyes
| И я даже не нервничал, когда ты смотрел мне в глаза
|
| And asked me to spin your dreidel for the rest of our lives…'cause we’ve got
| И попросил меня крутить твой дрейдл до конца жизни… потому что у нас есть
|
| Eight days of miracles
| Восемь дней чудес
|
| Eight days when the oil burns bright
| Восемь дней, когда масло горит ярко
|
| Eight days of miracles… eight days when the oil burns bright
| Восемь дней чудес… восемь дней, когда масло ярко горит
|
| Hanukkah in the Village
| Ханука в деревне
|
| Hanukkah on the Lower East Side
| Ханука в Нижнем Ист-Сайде
|
| Hanukkah it’s an image… of menorahs flickering like city lights, like city lights | Ханука — это образ… менор, мерцающих, как огни большого города, как огни большого города. |