| «Do you know what? | "Знаешь что? |
| I’m gonna go and…»
| Я пойду и...»
|
| «No! | "Нет! |
| No, no, no. No.»
| Нет нет Нет Нет."
|
| «I am going to go and I’m gonna tell him what to expect and how to treat it!
| «Я пойду и скажу ему, чего ожидать и как с этим бороться!
|
| It’s only fair.»
| Это только справедливо».
|
| «No, no. There are… some images, you don’t want floating around your pretty
| "Нет, нет. Есть... какие-то образы, ты не хочешь, чтобы они плавали вокруг твоего симпатичного
|
| little head… Trust me, it’s like a Mapplethorpe in there. | маленькая головка... Поверь мне, она там как Мэпплторп. |
| Except with less
| За исключением меньшего
|
| cock.»
| петух."
|
| «Shut up… okay. | "Заткнись... ладно. |
| Shut up.»
| Замолчи."
|
| Yo, wenn der Preis, den man für deinen alten Scheiß auf eBay zu zahl’n bereit
| Эй, если цена, которую вы платите за свое старое дерьмо на eBay, готова
|
| ist, deine Gagen übersteigt, machst du irgendetwas richtig und irgendetwas
| превышает ваши гонорары, вы делаете что-то правильно и ничего
|
| falsch
| неправильно
|
| Ich zähl' eins und eins zusammen, um zu gucken, wo ich bleib'
| Я сложил один и один, чтобы увидеть, где я
|
| Und komm' auf «don't believe the hype»
| И давай «не верь обману»
|
| Platz 1 ist heute auch nur eine Haltestelle vor Depot und Abstellgleis
| Место 1 теперь находится всего в одной остановке до депо и запасного пути.
|
| Ich rapp' mit Hand und Fuß und das für'n Appel und 'n Ei
| Я рэп рукой и ногой, и это за яблоко и яйцо
|
| Und schmeiße beides auf die Bühne, hör' ich Overdub am Mic
| И бросьте оба на сцену, я слышу наложение на микрофон
|
| A’ight, du weißt Bescheid, schieb dir deinen Like-Daumen dahin, wo der Herrgott
| Хорошо, ты знаешь, положи свой большой палец туда, где Господь
|
| dich geteilt
| поделился тобой
|
| Nie mehr Mr. Nice Guy, Falling Down, Fotzibär Style
| Нет больше Мистера Славного Парня, Падающего, в стиле Fotzibär
|
| Meine Zornesfalte reicht von der Stirn bis zum Steiß
| Мои хмурые морщины тянутся от лба до крупа
|
| Nicht auszurasten kann ein Vollzeitjob sein | Не волноваться может быть работой на полный рабочий день |
| Sich selbst treu bleiben und dabei nicht stocksteif
| Оставаться верным себе и не стоять на месте
|
| Ebenfalls — läuft jedenfalls, dieses Scheusal hat Zeug lupenrein,
| А еще — все равно бегает, у этого зверя все без нареканий,
|
| dick wie 'n Golfball am Stein
| толстый, как мяч для гольфа на камне
|
| Kein Borderliner, aber boah, die Lines knall’n
| Не пограничный, но линии выскакивают
|
| Omar Little: «You my ride?»
| Омар Литтл: «Ты меня ездишь?»
|
| Bunk Moreland: «I'm your motherfucking savior is what I am.»
| Банк Морленд: «Я твой гребаный спаситель, вот кто я».
|
| Dr. | доктор |
| Eisenstirn stößt seine Hörer vor die Ballerbirnen
| Эйзенброу подталкивает своих слушателей к грушам Баллера
|
| Schleift sie an den Haaren durch die rabenschwarze Nacht
| Волочит волосы сквозь черную, как ворон, ночь
|
| Keiner dieser Teleshopping-Rapper, die die ganzen geistig Armen artig abhol’n,
| Ни один из тех рэперов-телешоппингов, которые вежливо подбирают всех умственно отсталых
|
| wo’s den Blagen grade passt
| где это подходит мальчишкам
|
| Rate, wer mit Nagellackfahne und Wagenradpupillen samt Kater vom Vortag auf
| Угадай, кто с флажками от лака для ногтей, зрачками от телеги и вчерашним похмельем
|
| deine Gartenparty platzt
| ваша вечеринка в саду взрывается
|
| Der Name 'ne Marke, zu der du ja und Amen sagst
| Название бренда, которому вы говорите «да» и «аминь»
|
| Auch wenn ich’s sonst nich' so mit Markennamen hab'
| Даже если я обычно не люблю торговые марки
|
| Und nicht so gierig, wie die anderen am Buffet zugreife
| И не такой жадный, как другие в буфете
|
| Nicht, weil ich ein Kostverächter wäre, nein
| Не потому, что я ненавижу еду, нет.
|
| Im Gegenteil, ich fress' einfach nicht jede Scheiße
| Наоборот, я просто не ем всякое дерьмо
|
| Schlag' mir den Schädel ein an Mauern, bestehend aus Steinen, die ich mir
| Разбейте мой череп о стены из камней, которые я
|
| selbst im Weg verteile
| даже мешать
|
| Ich und mein Kontostand spielen seit Jahren Hase und Igel | Я и баланс моего счета годами играли в кролика и ежа |
| Und wenn ich ein Leben über meinen Verhältnissen führe
| И если я живу не по средствам
|
| Dann will ich gar nicht wissen, wo meine Verhältnisse liegen
| Тогда я даже не хочу знать, где мои обстоятельства
|
| Immer noch so hungrig, wie als Grünschnabel
| Все еще голоден, как новичок
|
| Meine Eier passen kaum durch den Türrahmen, fühl mal…
| Мои яйца едва пролезли в дверной косяк, чувствую...
|
| «For your information, I have full-size balls. | «К вашему сведению, у меня полноразмерные яйца. |
| Next question.»
| Следующий вопрос."
|
| «I don’t understand how people live. | «Я не понимаю, как люди живут. |
| It’s amazing to me, that people wake up
| Меня удивляет, что люди просыпаются
|
| every morning and say: „Yeah! | каждое утро и говорить: "Ага! |
| Another day, let’s do it!“. | В другой день, давайте сделаем это!». |
| How do people do it?
| Как люди это делают?
|
| I don’t know how.»
| Я не знаю, как».
|
| Kaffee hilft
| кофе помогает
|
| Kaffee, wat’n sonst? | Кофе, что еще? |
| Schön Pappkartonbraun, ohne Zucker, ohne Schaum
| Красивый картон коричневого цвета, без сахара, без пены
|
| Frisst sich langsam, aber sicher, durch den Bauch
| Медленно, но верно проедает свой путь через желудок
|
| Aber ist nicht halb so bitter, wie was ich mir aus den Fingerkuppen saug'
| Но это и вполовину не так горько, как то, что я высасываю из кончиков пальцев.
|
| Als wär'n es… Als wär'n es Kippenstummel, schau
| Как будто это... Как будто это окурки, смотри
|
| Deine Kindermucke knipse ich per Wimperzucken aus
| Я в мгновение ока включу музыку ваших детей
|
| Ihr seid billig gut gelaunt, was auch immer Clowns wie euch am Laufen hält
| Ты дешевый весельчак, что бы ни поддерживало таких клоунов, как ты.
|
| Angst vorm Tod, Bock auf Klinkenputzen, Bausparverträge
| Страх смерти, увлеченный контрактами с домашними сбережениями
|
| Drei Jahrzehnte und immer noch nicht schlau aus euch geworden
| Три десятилетия и до сих пор не понимаю тебя
|
| Eure Erde, diese dicke, runde Sau, dreht sich ohne Unterlass | Твоя земля, эта жирная, круглая свинья, беспрестанно вращается |
| Ich staune Bauklötze und verkrieche mich im Bus hinten, wie 'n Fuchs im Bau
| Я восхищаюсь строительными блоками и заползаю в заднюю часть автобуса, как лиса в нору
|
| Mein Schlupfwinkel, Hintergrund verrauschtLass die Truppe laufen,
| Мое логово, фоновый шум, пусть идут войска
|
| ich bin draußen ohne Bruderkuss und Tschau
| Я снаружи без братского поцелуя и до свидания
|
| Ohne Danke Bitte, ganz sicher ohne zu bezahl’n
| Без благодарности пожалуйста, конечно без оплаты
|
| Dieser Prezi macht den Polnischen, den Globus unter’m Arm | Этот Prezi делает польский, с глобусом под мышкой |