| Sella tsi sad
| Селла ци сад
|
| Kann doch nicht sein
| Этого не может быть
|
| Kann doch nicht sein
| Этого не может быть
|
| Ah, yeah
| ага
|
| kann doch nicht sein
| не может быть
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir?
| Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня?
|
| Was es für Jobs gibt! | Какие там работы! |
| (yeah)
| (да уж)
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir?
| Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня?
|
| Merkt das keiner außer mir?
| Неужели кроме меня этого никто не замечает?
|
| Kann doch nicht sein!
| Не может быть!
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir?
| Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня?
|
| Was es für Jobs gibt!
| Какие там работы!
|
| Ist der Wahnsinn!
| Это безумие!
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir?
| Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня?
|
| Pick your poison, was macht Sinn für dich mein Sohn
| Выбери свой яд, что имеет смысл для тебя, мой сын
|
| Wofür morgens raus, wofür brennst du lichterloh?
| Чего ты не спишь по утрам, чего горишь?
|
| Wofür 'nen Finger rühren? | Поднимите палец для чего? |
| Wogegen 'nen Finger hoch?
| Палец против чего?
|
| Wofür 'nen Finger geben im Glauben, dass es sich lohnt?
| Дайте палец за что, если вы думаете, что это того стоит?
|
| Sei ehrlich (sei ehrlich, ah)
| Будь честным (будь честным, ах)
|
| Wieviel Mut braucht es für den Scheiß, den du dir einredest?
| Сколько мужества нужно для того дерьма, которое ты говоришь себе?
|
| Meinetwegen auch das Gegenteil
| Я тоже имею в виду обратное
|
| Erzähl' mir halt von Mut und Phantasie
| Просто расскажи мне о смелости и воображении
|
| Losigkeit, aber erzähl mir kein'
| Потеря, но не говори мне
|
| Auch du wachst doch mindestens einmal täglich auf
| Вы тоже просыпаетесь хотя бы раз в день
|
| Etwa nicht auch, mal mit mindestens leichtem Ekel auf
| Не слишком, иногда хотя бы с легким отвращением
|
| Weil was fehlt
| Потому что чего-то не хватает
|
| Wo nichts fehlt trotz Karriere, Frau, Dauerkarte, Kind
| Где ничего не пропало, несмотря на карьеру, жену, абонемент, ребенка
|
| Ich bild' mir nicht mal ein groß was durchschaut zu haben | Я даже не думаю, что видел что-либо |
| Alle scheinen staunenswert im Reinen mit was sie hinkriegen
| Все кажутся удивительными в том, что они могут осуществить
|
| So viele schwachsinnige Jobs, so wenig Sinnkrisen
| Так много глупой работы, так мало кризисов смысла
|
| So viele nackte Kaiser, so viele Blindflüge
| Так много голых императоров, так много слепых летающих
|
| So viel Kämpfe, die auf Scheiß basieren und zu nichts führen
| Столько драк, основанных на дерьме, никуда не годится.
|
| Dein Lebenslauf ein Schminkspiegel
| Ваше резюме зеркало для макияжа
|
| Und das Herz mit heißer Luft gefüllt, ein praller roter Schwimmflügel (yeah)
| И сердце наполнено горячим воздухом, пухлая красная повязка (ага)
|
| Diese, unsere Spezies ist ne Qualzüchtung
| Этот наш вид - пыточное разведение
|
| Augen zu und durch ganz egal in welche Marschrichtung, oder?
| Закрой глаза и через все равно в какую сторону, да?
|
| Geht das nur mir so? | Это только я? |
| (ah)
| (ах)
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir? | Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня? |
| (ah)
| (ах)
|
| Und nicht nur Jobs, die Überzeugungen
| И не только работы, убеждения
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir?
| Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня?
|
| Pick your poison, was macht Sinn für dich mein Sohn?
| Выбери свой яд, что имеет смысл для тебя, сынок?
|
| Wofür morgens raus? | Для чего утром? |
| Wofür brennst du lichterloh?
| Для чего ты горишь?
|
| Wofür ein Auge geben? | дать глаз на что? |
| Dein Leben, das 'ner Person
| Твоя жизнь, жизнь человека
|
| Die dir nahe steht, sag was ist dein Gift, dein Methadon, dein Opium?
| Кто рядом с тобой, скажи, какой у тебя яд, твой метадон, твой опиум?
|
| Gott mag vielleicht tot sein
| Бог может быть мертв
|
| Doch was besseres ist mir noch nicht zu Ohren gekommen
| Но ничего лучшего не дошло до моих ушей
|
| Kann man schon traurig finden
| Можете ли вы найти это грустным?
|
| Nicht, dass ich noch glauben könnte
| Не то чтобы я больше не мог поверить
|
| Doch das Jenseits unsrer Horizonte sticht im Augenwinkel | Но за пределами наших горизонтов жалит в уголке глаза |
| Diese Fightclub-Konsumkritik ist Kinderkacke
| Эта потребительская критика бойцовского клуба - детское дерьмо
|
| Was war denn die Antwort, die die Linke hatte?
| Что ответили левые?
|
| Den Konsum besser zu verteilen
| Чтобы лучше распределить потребление
|
| Bitte danke alles klar, du Held
| Пожалуйста, спасибо, хорошо, ты герой
|
| Sie krankt daran, dass sie konstant die falschen Fragen stellt
| Она страдает от того, что постоянно задает неправильные вопросы
|
| Es ist Leiden, wenn man hungert
| Это страдание, когда человек голодает
|
| Langeweile ab dem Punkt wo man genug hat
| Скука с той точки, где вам достаточно
|
| Deshalb kann es nie genug sein (genug sein)
| Вот почему этого никогда не может быть достаточно (достаточно)
|
| Man darf das nicht als bloße Gier verstehen
| Не принимайте это за простую жадность
|
| Ist alles wo’s drin ist solang man im und nur im Diesseits lebt
| Это все, что есть, пока ты живешь и только в этом мире.
|
| Ohne Wolkenheimat
| Без облачного дома
|
| Verfällt man auf so Blödsinn wie die Volksgemeinschaft
| Вы попадаетесь на такую ерунду как национальное сообщество
|
| Lacht ruhig selbstgefällig drüber
| Смейтесь самодовольно над этим
|
| So als wär'n wir heute auch nur ein Quäntchen klüger
| Как будто сегодня мы были немного мудрее
|
| Meine auf was auch immer hängengebliebenen Menschensbrüder
| Мои человеческие братья застряли на чем угодно
|
| Denk am besten nicht tatsächlich drüber nach
| на самом деле лучше об этом не думать
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir? | Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня? |
| (ah)
| (ах)
|
| Die Dauerwerbesendung zur Dauerkatastrophenwarnung
| Рекламный ролик для постоянного предупреждения о стихийных бедствиях
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir? | Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня? |
| (ah)
| (ах)
|
| Und Sisyphos macht jetzt Karriere
| А Сизиф теперь делает карьеру
|
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir? | Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня? |
| (ah)
| (ах)
|
| Held der Arbeit und glücklich, wird behauptet | Герой произведения и счастлив, как утверждается |
| Das ist alles so absurd, merkt das keiner außer mir? | Это все так абсурдно, разве никто не замечает, кроме меня? |
| (ah)
| (ах)
|
| Komm, pick your poison, was macht Sinn für dich mein Sohn? | Давай, выбирай свой яд, что для тебя имеет смысл, сын мой? |
| (ah)
| (ах)
|
| Wofür morgens raus, wofür brennst du lichterloh?
| Чего ты не спишь по утрам, чего горишь?
|
| Wofür 'nen Finger rühren? | Поднимите палец для чего? |
| Wogegen 'nen Finger hoch?
| Палец против чего?
|
| Wofür 'nen Finger geben im Glauben, dass es sich lohnt? | Дайте палец за что, если вы думаете, что это того стоит? |
| (ah)
| (ах)
|
| Was macht Sinn für dich mein Sohn? | Что имеет для тебя смысл, сын мой? |
| (yeah)
| (да уж)
|
| Wofür morgens raus, wofür brennst du lichterloh?
| Чего ты не спишь по утрам, чего горишь?
|
| Wofür ein Auge geben, dein Leben, das 'ner Person, die dir nahe steht,
| На что обратить внимание, на свою жизнь, на жизнь близкого тебе человека
|
| für welches hehre Ziel, welche Vision? | для какой благородной цели, какое видение? |
| (ah)
| (ах)
|
| Was spendet deinem Gewissen Trost?
| Что утешает вашу совесть?
|
| Worüber macht man keine Witze?
| Что ты не шутишь?
|
| Sag was wichtig ist, mein Sohn
| Скажи, что важно, сын
|
| Sag was dir wirklich wichtig ist, mein Sohn (yeah)
| Скажи, что для тебя действительно важно, сын мой (да)
|
| Sag was ganz eindeutig richtig ist, mein Sohn (ah)
| Скажи, что правильно, сын мой (ах)
|
| Sag was ist nicht absurd? | Скажите, что не абсурд? |
| (ah)
| (ах)
|
| Sag bitte was ist nicht absurd? | Скажи мне, что не абсурд? |
| (ah)
| (ах)
|
| Sag bitte was ist nicht absurd?
| Скажи мне, что не абсурд?
|
| Was ist nicht absurd?
| Что не абсурд?
|
| Absurd (absurd)
| абсурд (абсурд)
|
| Absurd (absurd)
| абсурд (абсурд)
|
| Absinth | абсент |