| «Das sind… Dämonen.»
| «Это… демоны».
|
| «Dämonen? | «Демоны? |
| Liebling… das sind Penner und Besoffene… Menschlicher Abschaum.
| Дорогая... это бомжи и пьяницы... Человеческая мразь.
|
| Und die Straßen sind im Augenblick voll davon.»
| И улицы полны этого прямо сейчас».
|
| Allein auf weiter Flur, mach ein Fass auf für uns
| Одни там, открой для нас бочку
|
| Lass dich geh’n, lass dich fallen, sink bis ganz auf den Grund
| Отпусти себя, позволь себе упасть, погрузиться на дно
|
| Wo das Absacken Sport ist, das Abtauchen Kunst
| Где провисание — это спорт, а дайвинг — это искусство
|
| Wo der Abschaum hervorlugt aus blassblauem Dunst
| Где мразь выглядывает из бледно-голубой дымки
|
| Mach ein Fass auf für uns (komm)
| открой нам бочку (приходи)
|
| Mach ein Fass auf für uns
| Откройте бочку для нас
|
| Mach ein Fass auf für uns (komm)
| открой нам бочку (приходи)
|
| Sink mit meinen Jungs auf den Grund
| Погрузитесь на дно с моими мальчиками
|
| Und du meinst da draußen regnet’s Geld, doch es sind Blüten
| И вы думаете, что там идет дождь из денег, но это цветы
|
| Ich roll' sie in Papier, rauch' allein, lass' niemand zieh’n
| Заворачиваю их в бумагу, курю один, никому не даю рисовать
|
| Schieb' 'n kleinen Schein rüber in das Phrasenschwein
| Вставьте небольшую купюру во фразу «свинья».
|
| Auch die Kamikaze-Brüder leben nicht von Gras allein
| Братья Камикадзе тоже не питаются одной травкой.
|
| Aber in ein paar Minütchen musst du wieder weiter sein
| Но через несколько минут ты должен быть подальше
|
| Spar mir diese Peinlichkeiten bis zum Schwarzen Freitag
| Спаси меня от этого смущения до Черной пятницы
|
| Trau keinem Menschen in Gemeinschaft
| Не доверяйте никому в сообществе
|
| Natürlich auch nicht denen, die dir erzählen, dass du’s allein schaffst
| Конечно, не те, кто говорит вам, что вы можете сделать это самостоятельно
|
| Ich häng' ab, du in irgendeiner Seilschaft
| Я тусуюсь, ты в какой-то веревочной команде
|
| Satzzeichen, fast alles, was ich mit euch noch gemein hab' | Знаки препинания, почти все, что у меня с тобой осталось общего |
| Ihr traurigen Smileys probt manchmal samstags den Tanz aus der Reihe
| Вы, грустные смайлики, иногда по субботам репетируете танец вне очереди
|
| Und wo ihr g’rad dabei seid, macht ein Fass auf für die drei
| И пока ты там, открой бочку для них троих.
|
| Und wir lassen euch dann Vater, Sohn und Flaschengeist erschein'
| И мы позволим вам увидеть отца, сына и джинна в бутылке
|
| Mit paar Wünschen frei für die heilige Messe
| С несколькими пожеланиями бесплатно для Святой Мессы
|
| Erstens: Reservier vernünftige Plätze
| Во-первых, бронируйте разумные места
|
| Zwei: Weihrauchdunst, zeig' deine heilenden Kräfte
| Два: пары ладана, покажите свои целебные силы
|
| Und als Letztes: Schmeiß 'n kleinen Schein für uns in die Kollekte
| И последнее, но не менее важное: бросьте нам небольшую купюру в коллекцию
|
| Verstehen wir uns? | Понимаем ли мы друг друга? |
| Mach mal 'n Fass auf
| открыть бочку
|
| Mach ein Fass auf für uns
| Откройте бочку для нас
|
| Allein auf weiter Flur, mach ein Fass auf für uns
| Одни там, открой для нас бочку
|
| Lass dich geh’n, lass dich fallen, sink bis ganz auf den Grund
| Отпусти себя, позволь себе упасть, погрузиться на дно
|
| Wo das Absacken Sport ist, das Abtauchen Kunst
| Где провисание — это спорт, а дайвинг — это искусство
|
| Wo der Abschaum hervorlugt aus blassblauem Dunst
| Где мразь выглядывает из бледно-голубой дымки
|
| Mach ein Fass auf für uns (komm)
| открой нам бочку (приходи)
|
| Mach ein Fass auf für uns
| Откройте бочку для нас
|
| Mach ein Fass auf für uns (komm)
| открой нам бочку (приходи)
|
| Sink mit meinen Jungs auf den Grund
| Погрузитесь на дно с моими мальчиками
|
| Abenteuerlich, mein verstrahltes Täubchen triff
| Авантюрный, мой облученный голубь бьет
|
| Uns drei da, wo der Bodensatz das Sahnehäubchen is'
| Мы втроем там, где отбросы - вишенка на торте
|
| Und mach ein Fass auf für uns, schwenk den Weihrauch
| И открой нам бочку, помаши благовониями
|
| Versuch gar nicht erst, es zu peilen — Pi mal Like-Daumen | Даже не пытайтесь его приколоть — большим пальцам нравится |
| Ein Albtraum für halbschlaue Zuckermänner
| Кошмар для полуумных сахарных человечков
|
| Die zerfließen hier in Wuppertal
| Они тают здесь, в Вуппертале
|
| Hoodie-Wetter, 50 shades of greyness
| Погода в толстовке, 50 оттенков серого
|
| Home is where the hate is
| Дом там, где ненависть
|
| Ich hab' keinen, von den Vögeln, die mir angeblich ähneln, in der Playlist
| В плейлисте у меня нет ни одной птицы, которая, как говорят, похожа на меня.
|
| Plus Pathos, Presets, plakative Statements
| Плюс пафос, пресеты, яркие высказывания
|
| Und nicht diese Delivery, an der du dich erkältest
| И не эта доставка, которая заставляет вас простудиться
|
| Prezident und Jay Baez, Frostbeulen
| Президент и Джей Баэз, обмороженные
|
| Fieberschübe, Knackseffekt im Kopf, wo wir Stoff streuen
| Приступы лихорадки, эффект растрескивания в голове, где мы разбрасываем ткань
|
| Toi toi toi, läuft, die Suche nach dem Topfgold
| Той-той-той, беги, в поисках горшочка с золотом
|
| Klopf auf Holz, dein Lebensinhalt ist ein Oktroy
| Постучи по дереву, твоя цель в жизни - октрой
|
| Man muss die Götzen feiern, wie sie fallen
| Нужно праздновать идолов, когда они падают
|
| Warum nicht uns jetzt gleich in diesen Hallen?
| Почему бы не нам в этих залах прямо сейчас?
|
| Glaubt ihr an die wahre Liebe? | Вы верите в настоящую любовь? |
| Nein?
| Нет?
|
| An Liebeleien, an sich in den Armen liegen, wenn die Endorphine knall’n?
| О любовных связях, лежащих в объятиях друг друга, когда эндорфины бьют?
|
| Mach ein Fass auf für uns (Mach ein Fass auf für uns)
| открой для нас бочонок (открой для нас бочонок)
|
| Mach ein Fass auf für uns
| Откройте бочку для нас
|
| Mach ein Fass auf für uns
| Откройте бочку для нас
|
| Allein auf weiter Flur, mach ein Fass auf für uns
| Одни там, открой для нас бочку
|
| Lass dich geh’n, lass dich fallen, sink bis ganz auf den Grund
| Отпусти себя, позволь себе упасть, погрузиться на дно
|
| Wo das Absacken Sport ist, das Abtauchen Kunst
| Где провисание — это спорт, а дайвинг — это искусство
|
| Wo der Abschaum hervorlugt aus blassblauem Dunst | Где мразь выглядывает из бледно-голубой дымки |
| Mach ein Fass auf für uns (komm)
| открой нам бочку (приходи)
|
| Mach ein Fass auf für uns
| Откройте бочку для нас
|
| Mach ein Fass auf für uns (komm)
| открой нам бочку (приходи)
|
| Sink mit meinen Jungs auf den Grund
| Погрузитесь на дно с моими мальчиками
|
| Luftschlossruinen schleifen bis auf den Grund
| Руины замка стираются до основания
|
| Kommt dir vielleicht gestört vor, doch ist Schlager bei uns
| Вам это может показаться тревожным, но Шлагер с нами
|
| Straight aus’m Valley, so wie Fella oder Engels
| Прямо из Долины, как Фелла или Энгельс
|
| Die Brüder, die versprengt, so weit draußen in der Fremde
| Братья, которые разбрелись так далеко в чужой стране
|
| Es herrscht Enge für Bodensatz bis an die höchste Stelle
| Есть узость для отбросов до высшей точки
|
| Seit Gedenken wirkt die Macht durch die immer gleichen Höhlenmenschen
| Сколько кто помнит, сила всегда действовала через одних и тех же пещерных людей.
|
| Piktogramme an den Höhlenwänden, komplexes Denken in Arbeit
| Пиктограммы на стенах пещеры, сложное мышление в действии
|
| Abseits jedem Erkennen seiner selbst
| Вдали от любого самосознания
|
| Die Memoiren schon in PDF gerendert
| Мемуары уже представлены в формате PDF
|
| Wird mancher auf dem Sterbebett zum ersten Mal lebendig
| Некоторые оживают впервые на смертном одре
|
| Hab ein Auge drauf, woran du dich verschwendest
| Следите за тем, на что вы тратите свое время
|
| Der Lärm um Nichts so wunderschön
| Шутка из ничего, такая красивая
|
| Dass er sein Ende wert ist — immer her damit
| Что он стоит своего конца - давай
|
| Ich will ein Festival der Sinne
| Я хочу праздник чувств
|
| Den Schmuddelfilm leben will ich, schön in voller Länge
| Я хочу жить в грязном фильме, красивом во всю длину
|
| Ich vergesse mich, du bist echt der Hinterletzte
| Я забываю себя, ты действительно последний
|
| Dem sich sein Blendwerk als solches zu erkennen gibt
| Кто раскрывает свое заблуждение как таковое
|
| Keine Botschaft ist die Message, unverändert | Нет сообщения - это сообщение, неизменное |