A murder in the dark | Убийство во тьме, |
The convent in the night | Ночью, в женском монастыре, |
The constable is on the way | Констебль уже в пути, |
The suspect out of sight | А подозреваемый уже скрылся из виду. |
He trampled down the garden lane | Но он оставил следы на садовой дорожке – |
The mystery has begun | Так тайна родилась. |
He signed it by the pentagram | Он подписал своё преступление пентаграммой, |
And now is on the run | И теперь он в бегах. |
- | - |
Gotta tell you a story, | Я должен вам историю одну поведать, |
and the story we start right at the scene of the crime | И историю мы начнём прямо с места преступления. |
Another murder and tonight he's left in time | Очередное убийство этой ночью он оставил за собой, |
Another victim has gone, | Очередная жертва погибла, |
another inhuman slaughter on the lane of a park | Очередная безжалостная резня в парке, |
And still the chief inspector tumbling in the dark | И опять же главный инспектор спотыкается в этом мраке. |
- | - |
At night I saw him | Ночью я его видел... |
Can you recall him? | Можете ли вспомнить его? |
And not a soul has called | Но ни одна душа не может назвать... |
- | - |
Murder at midnight | Полночного убийцу, |
The enemy on the way | Враг уже в пути. |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
Will he return with the day? | Вернётся ли он с наступлением дня? |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
The Devil's seed on the way | Семя дьявола уже посеяно, |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
And then we tell you to pray | И тогда мы советуем вам молиться. |
Midnight! | Полночь! |
Midnight! | Полночь! |
- | - |
He must have done it alone, | Похоже, он совершил всё это в одиночку, |
he is a master of hiding and he left not a trace | Он мастерски скрывается и ни следа не оставляет. |
And by the moonlight saw the goat shape of his face | И в лунном свете видели его лицо, напоминавшее козлиное, |
He got an interrogation and they tried hard | И на допросе они очень старались |
to break him but it couldn't be proved | Сломить его, но так и не смогли ничего доказать, |
The only trace they couldn't find was cloven hooved | Ведь единственный след, что они смогли отыскать, было раздвоенное копыто. |
- | - |
At night I saw him | Ночью я его видел... |
The phantom crawling | Крадущегося призрака... |
And not a soul has called | Но ни одна душа не может назвать... |
- | - |
Murder at midnight | Полночного убийцу, |
The enemy on the way | Враг уже в пути. |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
Will he return with the day? | Вернётся ли он с наступлением дня? |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
The Devil's seed on the way | Семя дьявола уже посеяно, |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
And then we tell you to pray | И тогда мы советуем вам молиться. |
- | - |
Murder at midnight | Полночный убийца, |
The enemy on the way | Враг уже в пути. |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
Will he return with the day? | Вернётся ли он с наступлением дня? |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
The Devil's seed on the way | Семя дьявола уже посеяно, |
Murder at midnight | Полночное убийство, |
And then we tell you to pray | И тогда мы советуем вам молиться. |