| Ich verlasse die Wohnung und sehe beim zurückschauen mein Kind, dass mir von
| Я выхожу из квартиры и когда оглядываюсь назад вижу своего ребенка, своего
|
| einem Bild aus zu lacht
| смеется с картинки
|
| Ich bin seit 4 Wochen getrennt von meiner Freundin — Wir waren nur 1 Jahr
| Я в разлуке с девушкой 4 недели — нам всего 1 год
|
| zusammen. | вместе. |
| Unsere Kleine taumelt wie ein Schiff zwischen den Bergen und Tälern
| Наш малыш кувыркается, как корабль между горами и долинами
|
| des Verstehens. | понимания. |
| Und Sie hält sich — besser als gedacht. | И это держится — лучше, чем ожидалось. |
| Sie lacht nach wie vor
| Она все еще смеется
|
| wie in alten Zeiten und manchmal weint sie und ist sauer, denn sie spürt das
| как в старые времена, и иногда она плачет и злится, потому что чувствует это
|
| etwas endet. | что-то заканчивается. |
| Aber sie ist stark und will haben, so wie wir
| Но она сильная и хочет этого, как и мы
|
| Aus vollen Eimern, und sie bekommt nie genug, so wie wir nie genug bekommen.
| От полных ведер, а ей никогда не насытится, как и нам никогда не насытиться.
|
| Zu Anfang der Beziehung redeten wir viel über das Urvertrauen, das uns
| В начале отношений мы много говорили об основном доверии, которое мы
|
| verbindet
| соединяет
|
| Denn wir hatten so viel davon, so viel, dass wir nun am Ende keine Angst mehr
| Потому что у нас было так много, так много, что в конце концов мы больше не боимся
|
| haben, nicht mal Wut, nur Bedauern und dass wird uns zu Freunden machen
| даже не гнев, просто сожаление, и это сделает нас друзьями
|
| Unsere Termine, unsere Vorstellungen, die wir in Parallelwelten zusammen bauten,
| Наши встречи, наши идеи, которые мы построили вместе в параллельных мирах,
|
| trennten uns, bis einer kam, der jetzt in Ihrer Welt Platz nehmen kann
| разделил нас, пока не пришел тот, кто теперь может занять место в вашем мире
|
| Wir bleiben uns verbunden, durch eine 5-jährige die unsere Herzen balanciert,
| Мы остаемся на связи благодаря 5-летнему ребенку, уравновешивающему наши сердца
|
| ohne es zu bemerken. | не замечая. |
| Denn ihres schlägt so unablässig und leidenschaftlich
| Потому что ее бьется так непрестанно и страстно
|
| zurück, dass das den meisten Teil des Windes ausmacht, der ihren Drachen in der
| назад, что это объясняет большую часть ветра, уносящего их воздушного змея в
|
| Luft hält
| удерживая воздух
|
| Ich nehme mir eine Karre und fahre los. | Я беру тележку и уезжаю. |
| Koppel mein Handy mit dem Auto und
| Соедините мой телефон с автомобилем и
|
| Niels Frevert singt von Muscheln und Geigen. | Нильс Фреверт поет о раковинах и скрипках. |
| Ich lasse das Fenster runter,
| я опускаю окно
|
| und der warme Sommerwind streichelt meine Gedanken. | и теплый летний ветер ласкает мои мысли. |
| Meine Gedanken — Ein
| Мои мысли - Один
|
| ständiger Wasserfall, der gespeist aus kaum auszumachenden Quellen,
| постоянный водопад, питаемый из едва различимых источников,
|
| die Ufer eines Flusses füllt, in dem ich immer zu schwimmen versuche
| Заполняет берега реки, в которой я всегда пытаюсь плавать.
|
| Immer wenn ich unter Wasser atmen kann, weiß ich das ich träume
| Всякий раз, когда я могу дышать под водой, я знаю, что сплю
|
| Ich bin ein Spätzünder. | Я поздно расцветаю. |
| Etwas Layback um nicht der Schnellste zu sein,
| Небольшой откат, чтобы не быть самым быстрым
|
| hält zumindest mein Interesse länger wach, habe ich gemerkt — Und Interesse
| по крайней мере, мой интерес дольше не спит, я заметил — И интерес
|
| hält mich lebendig
| держит меня в живых
|
| Ich bin ein schlechter Spieler, dass glauben die meisten von sich.
| Я плохой игрок, так считает большинство людей.
|
| Ich finde verlieren auch scheiße — Aber hey, gewinnen wir nicht immer diesen
| Я тоже ненавижу проигрывать - Но эй, разве мы не всегда выигрываем это
|
| einen Blickwinkel dazu. | взгляд на него. |
| Und hey Oma — hast Du das Glas immer halb voll oder
| И эй, бабушка, у тебя всегда стакан наполовину полон или
|
| halb leer gesehen??? | видел полупустой??? |
| Mein Junge ich habe mich immer für's Glas interessiert.
| Мальчик мой, меня всегда интересовало стекло.
|
| Ich mag es mich so in die Welt zu verlieben…
| Мне нравится влюбляться в мир вот так...
|
| Ich bin auf dem Weg zu zwei kleinen Konzerten, die ich heute habe
| Я иду на два небольших концерта, которые у меня сегодня
|
| Und später in der Nacht treffe ich ein Mädchen. | А позже той же ночью я встречаюсь с девушкой. |
| Ich traff Sie bisher immer nur
| Я только когда-либо встречал тебя раньше
|
| im Vorübergehen. | мимоходом. |
| Immer war sie irgendwie irre und lustig und schön und laut.
| Она всегда была какой-то сумасшедшей, смешной, красивой и громкой.
|
| Aber mehr wusste ich nicht von Ihr
| Но это все, что я знал о ней
|
| Einmal bei einer Verabschiedung strichen unsere Hände auseinander.
| Однажды, когда мы прощались, наши руки разошлись.
|
| So vorsichtig, dass es mir auffiel. | Так внимательно, что я заметил. |
| Als sich unsere Fingerspitzen trennten,
| Когда наши кончики пальцев разошлись
|
| blieb ein Gefühl, was mir sagte: Bis zum nächsten Mal
| То, что осталось, было чувством, которое говорило мне: Увидимся в следующий раз
|
| Ich fand Ihre Nummer heraus, und fragte Sie, ob Sie diesen langen Tag mit mir
| Я узнал твой номер и спросил, можешь ли ты провести со мной этот долгий день.
|
| beenden wolle. | хочу закончить. |
| Sie sagte: Ja. | Она сказала да. |
| Dieser Tag blieb nun vor mir, wie ein Staffellauf.
| Этот день остался передо мной, как эстафета.
|
| Pro Gig, sind es nur zwei Songs — irgendwie seltsam — Viel zu wenig Wasser im
| Всего две песни на концерт — как-то странно — слишком мало воды в
|
| Pool
| бассейн
|
| 1930 — Elbphilharmonie. | 1930 — Эльбская филармония. |
| Ich bin das erste Mal in diesem, angeblich,
| Я первый раз в этом, мол,
|
| neuen Wahrzeichen Hamburgs. | новая достопримечательность Гамбурга. |
| Nun schaue ich durch die Glasfront hinaus auf den
| Теперь я смотрю сквозь стекло на
|
| Industriehafen. | промышленный порт. |
| In dem hellen weißen Raum steht ein Steinway-Piano,
| В ярко-белой комнате стоит пианино Steinway,
|
| eine Kapselkaffeemaschine, ohne Kapseln und drei Wasser — Sitzgelegenheiten
| капсульная кофемашина без капсул и три водяных сиденья
|
| Mein Blick fliegt über die Docks, und ich erinnere mich daran, wie wir damals,
| Мои глаза летают над доками, и я помню, как мы раньше,
|
| vor 25 Jahren, das erste Mal auf den Elbbrücken, dass Stadteingangsschild
| 25 лет назад впервые на мостах через Эльбу этот знак въезда в город
|
| passierten
| получилось
|
| Da drückten wir eine Kassette in den Schlitz, und es lief: Boys are Back In
| Мы вставили кассету в щель, и она заиграла: Boys are Back In.
|
| Town. | Городок. |
| Die Lichter des Hafens, rechts und links, war’n wie ein Feuerwerk,
| Огни гавани, справа и слева, были похожи на фейерверк,
|
| dass sich tief in meinem Inneren spiegelte, im Inneren eines 23-jährigen der
| это отражалось глубоко внутри меня, внутри 23-летнего парня, который
|
| kaum Luft bekam, vor Aufregung
| еле дышал от волнения
|
| Aus dem Warteraum, werden wir nach unten geführt. | Из зала ожидания нас ведут вниз. |
| Ich spiele, mache ein paar
| Я играю, делаю несколько
|
| Späße, und halte den Auftritt, auf dem Drahtseil einer Show aus zwei Liedern
| Шучу и продолжаю действовать, на канате шоу с двумя песнями
|
| Dann rase ich mit dem Auto in den Stadtpark zu meinem Gastauftritt.
| Затем я мчусь на своей машине в городской парк, чтобы выступить в качестве гостя.
|
| Ich komme gerade so an. | Я только собираюсь. |
| Ich renne hinein, stehe nervös am Bühnenrand und Sie
| Я вбегаю, нервно стою у края сцены, а ты
|
| kommt um die Ecke. | приходит из-за угла. |
| Ich bin aus der Puste, und Sie sieht gut aus.
| Я запыхался, и она выглядит хорошо.
|
| Und ich suche nach Worten, doch ich muss schon auf die Bühne
| И я ищу слова, но я должен выйти на сцену
|
| Ich singe und singe und das Licht geht an und das Licht geht aus — Applaus, | Я пою и пою, и свет загорается, и свет гаснет — аплодисменты, |
| Adios. | До свидания. |
| Schon ist es zu Ende und fängt irgendwie wieder an
| Это уже закончилось и как-то начинается снова
|
| Ich rauche — Wir sitzen im Backstage und reden mit allen möglichen Leuten,
| Я курю — Мы сидим за кулисами и разговариваем с разными людьми,
|
| denn die Nacht geht uns nicht verloren. | потому что ночь не потеряна для нас. |
| Ich trinke seit viereinhalb Jahren
| Я пью четыре с половиной года
|
| nicht mehr, deshalb kann ich fahren. | не больше, так что я могу ездить. |
| Wir nehmen den fetten SUV, eines Freundes
| Мы берем толстый внедорожник друга
|
| Ich sage ihm: Immer wenn Du nicht da bist kotz ich ab über diese Karren.
| Я ему говорю: когда тебя нет, меня тошнит на эти телеги.
|
| Aber fahr’n macht schon Spaß, Du Arsch. | Но водить машину весело, задница. |
| Sie sitzt hinten und ich beobachte Sie
| Она сидит сзади, и я смотрю на тебя
|
| im Rückspiegel
| в зеркало заднего вида
|
| In der Daniela-Bar, stehen drei ihrer Freunde, was mich überrascht
| Трое ее друзей стоят в баре Даниэлы, что меня удивляет.
|
| Egal. | Не имеет значения. |
| Vorstellung, Anstoß - Und schon 10 Minuten später quatschen wir über
| Вступление, начало - И уже через 10 минут мы болтаем об этом
|
| Geschichten, die wir schon fast vergessen hatten. | Истории, которые мы почти забыли. |
| Und über Jugendsünden und
| И о юношеских грехах и
|
| Internetpornos und Kiffen und die dritte Staffel von Black mirror.
| Интернет-порно, курение травки и третий сезон «Черного зеркала».
|
| Sie steht da, mit einem Kollegen und sie kommen sich immer näher
| Она стоит там с коллегой, и они все ближе и ближе
|
| Später verabschieden sie sich eng und vertraut, und auch ich verabschiede mich
| Позже они прощаются близко и интимно, и я тоже прощаюсь
|
| in Gedanken, denn ich denke Sie geht mit Ihm
| в мыслях, потому что я думаю, что она идет с ним
|
| Train yourself to let go (Of everything you fear to lose) — Doch sie bleibt
| Приучите себя отпускать (всего, что вы боитесь потерять) — но она остается
|
| Es ist der Rauch der an meinen Augen vorbei, aus meinem Mund aussteigt oder
| Это дым, который проходит мимо моих глаз, изо рта или
|
| fall ich vorbei. | я падаю мимо |
| Und alles füllt sich, mit Leichtigkeit
| И все заполняется с легкостью
|
| Es ist der Rauch der an meinen Augen vorbei, aus meinem Mund aussteigt oder
| Это дым, который проходит мимо моих глаз, изо рта или
|
| fall ich vorbei. | я падаю мимо |
| Und alles füllt sich, mit Leichtigkeit
| И все заполняется с легкостью
|
| Mit Leichtigkeit…
| Легко…
|
| Wir sitzen und reden noch zwei Stunden, komm uns näher, doch wir geben keine
| Мы сидим и разговариваем еще два часа, подходим к нам поближе, но мы не даем
|
| Show, wir gehen. | собирались |
| Nehmen uns ein Auto durch die Nacht. | Веди нас на машине через ночь. |
| Reißen die Musikanlage
| Разорвите музыкальную систему
|
| auf und singen. | вставай и пой. |
| Und die Freiheit ist ein Schiff, dass zwischen Wellenbergen und
| А свобода - это корабль, что между гребнями и волнами
|
| Tälern die Beherrschung verlieren will
| Телерн хочет потерять контроль
|
| Wir finden einen Parkplatz, und Sie tanzt zu ACDC hinter dem Auto.
| Мы находим место для парковки, и она танцует под ACDC за машиной.
|
| Ich drehe ein Musikvideo mit der Rückfahrkamera
| Снимаю музыкальное видео на заднюю камеру
|
| Die drei Typen, die gegenüber am Kiosk stehen, beschimpfen Sie laut.
| Трое парней, стоящих напротив у киоска, кричат на вас.
|
| Doch Sie geht auf die Jungs zu und schlichtet den Disput, wie eine routinierte
| Но она подходит к мальчикам и решает спор как опытная женщина.
|
| Kindergärtnerin
| Воспитатель детского сада
|
| Wir ziehen weiter in die Barbara-Bar, stehen an der Theke und Sie beginnt
| Мы переходим к бару Барбара, стоим у стойки, и она начинает
|
| wieder zu tanzen, nimmt meine Hand und sagt: Willst Du eigentlich küssen???
| снова танцевать, берет меня за руку и говорит: Ты действительно хочешь поцеловаться???
|
| Ab hier trennen sich unsere Lippen kaum noch. | Отсюда наши губы едва разъединяются. |
| Ich tanz um sieben Uhr morgens
| Я танцую в семь утра
|
| lachend, zur aufgehenden Sonne. | смеясь восходящему солнцу. |
| Ich rufe: «Oh yeah, diese Stadt.
| Я кричу: «О да, этот город.
|
| Bin ich froh, hier gestrandet zu sein.» | Я рад, что застрял здесь». |
| Dabei ist es nur ein Leben,
| Это всего лишь одна жизнь
|
| das mich am Ende eines Tunnels hat aufblitzen lassen, ohne einen Ausblick
| что поймал меня в конце туннеля без вида
|
| darauf werfen zu müssen, wie das hier ausgeht für uns. | необходимость выбросить, как это собирается оказаться для нас. |
| Jetzt geht es grade erst
| Сейчас все только начинается
|
| an — Nur das zählt
| на — это все, что имеет значение
|
| Wir gehen zu ihr: Ich spiele in der Küche, das eigentliche Konzert,
| Идем к ней: играю на кухне, собственно концерт,
|
| für das ich nicht gebucht war. | за что я не был забронирован. |
| Und es ist viel Wasser im Pool. | А в бассейне много воды. |
| Wir gehen ins
| Мы идем в
|
| Bett und küssen uns, bis wir Unterwasser Atmen können | спать и целоваться, пока мы не сможем дышать под водой |