| It makes sense that it should happen this way | Есть смысл в том, что это должно случиться вот так: |
| That the sky should break, and the earth should shake | Что небеса должны разрушиться, а земля — сотрястись, |
| As if to say: Sure it all matters but in | Словно говоря: конечно, всё это важно, |
| Such an unimportant way | Но самым незначительным образом. |
| As if to say: | Словно говоря: |
| - | - |
| Fly away, sweet bird of prey | Улетай, милая хищная пташка, |
| Fly fly away | Улетай, далеко-далеко. |
| Nothing can stand in your way | Ничто не станет на твоём пути. |
| Sweet bird, if you knew the words | Милая пташка, если бы ты знала слова, |
| I know you'd say: fly, fly away | Я знаю, ты бы сказала: улетаю, улетаю... |
| - | - |
| It makes sense that it should hurt in this way | В этом есть смысл, раз болит именно так, |
| That my heart should break, and my hands should shake | Раз моё сердце разбивается и руки дрожат, |
| As if to say: Sure it don't matter | Словно говоря: конечно, это не важно, |
| Except in the most important way | Разве что наиважнейшим образом. |
| As if to say: | Словно говоря: |
| - | - |
| Fly away, sweet bird of prey | Улетай, милая хищная пташка, |
| Fly fly away | Улетай, далеко-далеко. |
| I won't stand in your way | Я не встану на твоём пути. |
| Sweet bird, if you knew the words | Милая пташка, если бы ты знала слова, |
| I know that you'd say: fly, fly away | Я знаю, ты бы сказала: улетаю, улетаю... |
| - | - |
| It makes sense that it should feel just this way | В этом есть смысл, раз я так чувствую, |
| That you slowly fade and yet still remain | Раз ты медленно исчезаешь и всё же напоминаешь о себе, |
| As if to say: Everything matter in such an invisible way | Словно говоря: всё значимо самым незаметным образом. |
| As if to say: It's O.K. | Словно говоря: всё нормально. |
| Fly... away | Улетай... далеко. |