| Let me tell you a little something about where I live
| Позвольте мне рассказать вам немного о том, где я живу
|
| This is called Rakin' The Dead
| Это называется Rakin' The Dead
|
| I’m from a place called Forest Gate
| Я из места под названием Лесные ворота.
|
| Forest Gate is a place without a forest or a gate
| Лесные ворота — это место без леса и ворот
|
| There probably used to be but nowadays there ain’t
| Наверное, раньше было, но сейчас нет
|
| Shit loads of playing fields called Wanstead Flats and man made lakes
| Дерьмо множество игровых площадок под названием Wanstead Flats и искусственных озер
|
| I know this boy called Craig three quarters my age
| Я знаю этого мальчика по имени Крейг, который на три четверти моложе меня.
|
| He always used to go to the Flats to play with his mates
| Он всегда ходил в Квартиры, чтобы поиграть со своими товарищами.
|
| Till one day walking home from school on his lonesome Jays
| До одного дня, когда он шел домой из школы на своих одиноких Джейс
|
| He stumbled across something strange in the open glade
| Он наткнулся на что-то странное на открытой поляне
|
| Now any normal person would know straight away
| Теперь любой нормальный человек сразу узнает
|
| That what he found that day on the glade was a shallow grave
| То, что он нашел в тот день на поляне, было неглубокой могилой
|
| But not Craig, see, 'cause
| Но не Крейг, понимаете, потому что
|
| Craig is naïve, plus he smokes weed everyday
| Крейг наивен, к тому же он каждый день курит травку
|
| He thought there was money buried in that grave
| Он думал, что в этой могиле зарыты деньги
|
| So he rushed home quick so he could tell all his mates
| Поэтому он быстро помчался домой, чтобы рассказать всем своим товарищам
|
| He told them he found some disturbed earth on the glade:
| Он сказал им, что нашел на поляне встревоженную землю:
|
| «I think there’s money buried there», but they just laughed in his face
| «Я думаю, что там зарыты деньги», но они только рассмеялись ему в лицо
|
| So the very next day Craig went over to Wanstead Flats
| Итак, на следующий день Крейг отправился в Ванстед-Флэтс.
|
| And showed the grave to his mates
| И показал могилу своим товарищам
|
| «See I told you I weren’t lying, now what do you say?
| «Видишь, я сказал тебе, что не лгу, теперь что ты скажешь?
|
| Let’s dig this shit up and see what’s there to take»
| Давайте раскопаем это дерьмо и посмотрим, что там взять»
|
| «Okay», they both said to Craig
| «Хорошо», они оба сказали Крейгу.
|
| Went to a nearby pub, stole two pint glasses and a rake
| Пошел в ближайший паб, украл два пивных стакана и грабли
|
| Went back to the glade like there was no time to waste
| Вернулся на поляну, как будто не было времени терять
|
| Got on their hands and knees and started digging up the grave
| Встали на руки и колени и начали копать могилу
|
| Once upon a time there was a boy called Craig
| Жил-был мальчик по имени Крейг
|
| Who found a dead body on the Flats with his mates
| Кто нашел труп на равнине со своими товарищами
|
| Once upon a time there was a boy called Craig
| Жил-был мальчик по имени Крейг
|
| Who found a dead body on the Flats with his mates
| Кто нашел труп на равнине со своими товарищами
|
| It didn’t take Craig and his mates that long to dig up the grave
| Крейгу и его товарищам не потребовалось много времени, чтобы выкопать могилу.
|
| Even with two pint glasses and a rake
| Даже с двумя пивными стаканами и граблями
|
| That’s why they’re called shallow graves, 'cause they’re shallow
| Вот почему их называют неглубокими могилами, потому что они неглубокие.
|
| «Hey, wait, that looked like decomposed bone marrow on your rake»
| «Эй, подожди, это было похоже на разложившийся костный мозг на твоих граблях»
|
| «What's that?» | "Это что?" |
| replied Craig
| ответил Крейг
|
| «Look man, on the rake»
| «Смотри мужик, на грабли»
|
| «What the fuck is that? | «Что за хрень? |
| Looks like a T-bone steak»
| Похоже на стейк на косточке»
|
| «T-bone steak? | "Бифштекс с косточкой? |
| No, more like a lamb shank»
| Нет, больше похоже на баранью голяшку»
|
| «Ugh, that’s rank man, get it out of my face»
| «Тьфу, это ранг, чувак, убери это от меня»
|
| Poor little Craig and his poor little mates
| Бедный маленький Крейг и его бедные маленькие товарищи
|
| Went digging for treasure but what they found was a grave
| Пошли копать сокровища, но нашли могилу
|
| «Ahh look, there’s maggots all over the place»
| «Ааа, смотри, везде личинки»
|
| «I haven’t felt this sick since I saw that film Bad Taste»
| «Я не чувствовал себя так плохо с тех пор, как посмотрел этот фильм «Дурной тон»»
|
| Craig and his mates were so disgusted they left the two pint glasses there with
| Крейгу и его товарищам было так противно, что они оставили там два пивных стакана с
|
| the rake and dusted
| грабли и пыль
|
| Called the police, said «Hi, my name’s Craig
| Позвонил в полицию, сказал: «Привет, меня зовут Крейг.
|
| I just found a dead body over the Wanstead Flats with my mates'»
| Я только что нашел труп над Ванстед-Флэтс со своими товарищами.
|
| Before you could say «Blazin Squad are gay»
| Раньше, чем вы могли сказать «Blazin Squad — геи»
|
| The police were on the scene doing forensics on the grave
| На месте происшествия находилась полиция, проводившая судебно-медицинскую экспертизу могилы.
|
| Interviewing Craig, asking him
| Интервьюирование Крейга, спрашивая его
|
| «What in God’s name possessed you to go digging up a bloody grave?»
| «Что, во имя Бога, дернуло вас пойти копать кровавую могилу?»
|
| «I didn’t know it was a grave», said Craig
| «Я не знал, что это могила», — сказал Крейг.
|
| «Didn't even cross my mind»
| «Даже в голову не пришло»
|
| «So what exactly did you expect to find?»
| «Так что именно вы ожидали найти?»
|
| Replied the police officer in such a suspecting way
| Так подозрительно ответил полицейский
|
| That Craig got scared and didn’t know what to say
| Что Крейг испугался и не знал, что сказать
|
| He had a frog in his throat and he started to shake
| У него была лягушка в горле, и он начал трястись
|
| He was sweating so much, drops of sweat were dripping of his face
| Он так сильно потел, капли пота стекали с его лица
|
| The policeman saw this as a perfect time for interrogation
| Полицейский посчитал это идеальным временем для допроса.
|
| Looked at Craig and said: «Right, I’m taking you down to the station»
| Посмотрел на Крейга и сказал: «Хорошо, я провожу тебя до станции».
|
| Once upon a time there was a boy called Craig
| Жил-был мальчик по имени Крейг
|
| Who found a dead body on the Flats with his mates
| Кто нашел труп на равнине со своими товарищами
|
| Once upon a time there was a boy called Craig
| Жил-был мальчик по имени Крейг
|
| Who found a dead body on the Flats with his mates
| Кто нашел труп на равнине со своими товарищами
|
| «Right, state your name and where you live for the tape»
| «Правильно, назови свое имя и место жительства для ленты»
|
| «My name’s Craig, I live in Forest Gate»
| «Меня зовут Крейг, я живу в Лесных Воротах»
|
| «That's good, that’s really good, no really, you’re doing great
| «Это хорошо, это действительно хорошо, нет, правда, ты отлично справляешься
|
| Now, next question, tell me how old are you mate?»
| Теперь следующий вопрос: скажи мне, сколько тебе лет, приятель?»
|
| «17?! | «17?! |
| Cor blimey what can I say?
| Чёрт возьми, что я могу сказать?
|
| Don’t look it, still you must just be short for your age
| Не смотри, все же ты должен быть маленьким для своего возраста
|
| All that ganja smoke couldn’t have helped either though could it mate?»
| Весь этот дым ганджи тоже не мог помочь, хотя мог ли он спариваться?»
|
| «What?»
| "Какая?"
|
| «Come on Craig, I weren’t born yesterday
| «Да ладно, Крейг, я не вчера родился
|
| And by the looks of it mate, you’ve been smoking since you was 8
| И, судя по всему, приятель, ты куришь с 8 лет.
|
| Let’s be honest, if you was any shorter you’d be a midget mate
| Давайте будем честными, если бы вы были немного ниже, вы были бы дружком-карликом.
|
| It must be hard to live with, it must be hard to take
| С этим должно быть трудно жить, это должно быть трудно принять
|
| It’s not you’re fault you’re short, still no other cunt’s gonna see it that way»
| Ты не виновата, что ты маленькая, все равно никакая другая пизда не увидит это таким образом»
|
| «I'm sorry officer, I really don’t know what you’re trying to say»
| «Извините, офицер, я действительно не понимаю, что вы пытаетесь сказать»
|
| «I'm just saying you must get bullied everyday | «Я просто говорю, что над тобой издеваются каждый день |
| That’s why you killed that poor sod and put him in that grave»
| Вот почему ты убил этого беднягу и положил его в эту могилу»
|
| «What?» | "Какая?" |
| «HE TOOK THE PISS OUT OF YOU, DIDN’T HE CRAIG?»
| «ОН ИЗ ТЕБЯ НАДЕЛ, РАЗВЕ НЕ КРЕЙГ?»
|
| «Nooo, nooo» «DIDN'T HE, MATE?»
| «Нееет, неееет» «НЕ ОН, ДРУГ?»
|
| Once upon a time there was a boy called Craig
| Жил-был мальчик по имени Крейг
|
| Who found a dead body on the Flats with his mates
| Кто нашел труп на равнине со своими товарищами
|
| Once upon a time there was a boy called Craig
| Жил-был мальчик по имени Крейг
|
| Who found a dead body on the Flats with his mates
| Кто нашел труп на равнине со своими товарищами
|
| Poor Craig, what could he say?
| Бедный Крейг, что он мог сказать?
|
| He was now a suspect in a fucking full blown murder case
| Теперь он был подозреваемым в гребаном полномасштабном деле об убийстве.
|
| Tears were streaming down his face
| Слезы текли по его лицу
|
| «How much longer is this going to take? | «Сколько еще это займет? |
| Please get me out of this place»
| Пожалуйста, вытащите меня отсюда»
|
| «I've done nothing wrong, I only found the remains
| «Я не сделал ничего плохого, я только нашел останки
|
| I didn’t kill the guy I swear to god I’m innocent ask my mates!»
| Я не убивал парня, клянусь богом, я невиновен, спроси моих товарищей!»
|
| The copper had him right where he wanted him ready to break
| Медь держала его там, где он хотел, чтобы он был готов сломаться
|
| The only thing was the murderer wasn’t Craig
| Единственное, убийцей был не Крейг
|
| And of course the copper knew this, he was just playing games
| И, конечно, полицейский знал это, он просто играл в игры
|
| So when he saw that Craig had pissed himself he had to call it a day
| Поэтому, когда он увидел, что Крейг обмочился, ему пришлось положить этому конец.
|
| «Look, I know you didn’t kill the guy so I’m not going to do you for that,
| «Послушайте, я знаю, что вы не убивали парня, поэтому я не собираюсь наказывать вас за это,
|
| Craig»
| Крейг»
|
| «Oh thank god»
| «О, слава богу»
|
| «But I am going to do you for stealing that rake»
| «Но я накажу тебя за то, что ты украл эти грабли»
|
| «What?»
| "Какая?"
|
| «Nah, only pulling your leg go on, scarper» | «Нет, только дергайся, давай, скарпер» |