| Since were feeling so anaesthetised | Когда нас окружает вуаль забвенья, |
| In our comfort zone | В усыпляющем коконе уюта, |
| Reminds me of the second time | Всплывает память, словно тень вторженья, |
| That I followed you home | Когда за тобой домой я шёл как спутник. |
| |
| We're running out of alibi's | Иссякли выдумки для оправданий, |
| On the second of may | Второго мая — срок иная мера. |
| Reminds me of the summertime | Вспоминаю лето — как мираж желанный, |
| On this winters day | В этом феврале, где метель без веры. |
| |
| See you at the bitter end | Увидимся на горьком рубеже, |
| See you at the bitter end | Увидимся на горьком рубеже, |
| |
| Every step we took that sycronised | Всё шаг за шагом — отзвук карнавала, |
| Every broken bone | И кости ломких дней дрожащий звон. |
| Reminds me of the second time | Вновь память возвращает к тем началам, |
| That I followed you home | Когда я возвращался за тобой домой. |
| |
| You showered me with lullabies | Ты осыпала меня дождём колыбельных, |
| Had you walking away | И волей незаметной уходила прочь. |
| Reminds me that its killing time | Вспоминаю — обряда час смертельный, |
| On this fateful day | В назначенный судьбой невидимый день-ночь. |
| |
| See you at the bitter end | Увидимся на горьком рубеже, |
| See you at the bitter end | Увидимся на горьком рубеже, |
| |
| From the time we intercepted | С того мгновенья встречи на распутье |
| Feels alot like suicide | В душе — как будто медленный уход. |
| Slow and sad, getting sadder | Печаль гусеницей ползёт и тянет к сути, |
| Arise a sitting mine | На минном поле ожиданий сердце ждёт. |
| *See you at the bitter end* | *Увидимся на горьком рубеже* |
| |
| I love to see you run around | Люблю ловить твой бег, как свет скользящий, |
| And i can see you now | И вижу: ты, как призрак, вся — жива. |
| Running to me | Летишь ко мне, пронзая время, |
| Arms wide out | Раскинув руки — словно два крыла. |
| *See you at the bitter end* | *Увидимся на горьком рубеже* |
| Reach inside | Войди в себя, рукою вглубь коснись, |
| Come on just gotta reach inside | Ещё чуть-чуть — забраться вглубь осмелься. |
| Heard your cry | Я слышал твой немой, пронзительный крик, |
| Six months time | Полгода срок — забвения метель здесь. |
| Six months time | Полгода срок — всё тише голоса. |
| Prepare the end | Готовься к концу — в дыханье паузы немой. |
| *See you at the bitter end* | *Увидимся на горьком рубеже* |