| Oh, my Anacostia
| О, моя Анакостия
|
| Do not sigh, do not weep
| Не вздыхай, не плачь
|
| Beneath the overpass
| Под эстакадой
|
| Your Savior's waiting patiently
| Ваш Спаситель терпеливо ждет
|
| Walking on the water
| Прогулка по воде
|
| Flowing with the poisons
| Течет с ядами
|
| From the naval yards
| С военно-морских верфей
|
| He's talking to the broken reeds
| Он разговаривает с сломанным камышом
|
| Saying "What will become of us?"
| Говоря: «Что с нами будет?»
|
| "What will become of us?"
| "Что будет с нами?"
|
| Oh...
| Ой...
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| A small red sun makes way for night
| Маленькое красное солнце уступает место ночи
|
| Trails away like a tail light
| Отходит, как задний фонарь
|
| Is that Jesus on the water
| Это Иисус на воде
|
| Talking to the fallen trees?
| Говорить с упавшими деревьями?
|
| Saying "What will become of us?"
| Говоря: «Что с нами будет?»
|
| "What will become of us?"
| "Что будет с нами?"
|
| Oh...
| Ой...
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| What will become if God's gonna trouble waters?
| Что станет, если Бог возмутит воду?
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| What will become if God's gonna trouble waters?
| Что станет, если Бог возмутит воду?
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| What will become if God's gonna trouble waters?
| Что станет, если Бог возмутит воду?
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water
| Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду
|
| Wade in the water, God's gonna trouble the water | Уэйд в воде, Бог побеспокоит воду |