| Catherine De Barra, you've murdered my thinking | Кэтрин Де Барра, ты поселилась в моем разуме. |
| I gave you my heart, you left the thing stinking | Я отдал тебе сердце, но ты оставила его нетронутым. |
| I'd break from your spell if it weren't for my drinking | Я бы выбросил тебя из головы, но ты — все, о чем я могу думать. |
| And the wind bites more bitter with each light of morning | И ветер хлещет все сильнее с каждым рассветным лучом. |
| - | - |
| I envy the road, the ground you tread under, | Я ревную к тропам, на которые ты ступаешь; |
| I envy the wind, your hair riding over, | Я ревную к ветру, что льется сквозь твои волосы; |
| I envy the pillow your head rests and slumbers, | Я ревную к подушке, на которой покоится твоя голова; |
| I envy to murderous envy your lover | И я до смерти ревную к твоему возлюбленному. |
| - | - |
| 'Til the light shines on me | До тех пор, пока меня носит земля |
| I damn to hell every second you breath | Я буду проклинать каждый твой вдох. |
| - | - |
| I envy the road, the ground you tread under, | Я ревную к тропам, на которые ты ступаешь; |
| I envy the wind, your hair riding over, | Я ревную к ветру, что льется сквозь твои волосы; |
| I envy the pillow your head rests and slumbers, | Я ревную к подушке, на которой во сне покоится твоя голова; |
| I envy to murderous envy your lover | И я до смерти ревную к твоему возлюбленному. |
| - | - |
| 'Til the light shines on me | До тех пор, пока меня носит земля |
| I damn to hell every second you breath | Я буду проклинать каждый твой вдох. |
| - | - |
| Oh my Catherine | О, моя Кэтрин, |
| For your eyes smiling | Ради смеющегося взгляда, |
| And your mouth singing | Ради переливов твоего голоса... |
| With time I'd have won you | Сколько времени ушло бы на то, чтобы завоевать тебя? |
| With wile I'd have won you | Сколько хитрости ушло бы на то, чтобы добиться тебя? |
| For your mouth singing... | Ради переливов твоего голоса... |