| Hear the sledges with the bells
| Услышьте сани с колокольчиками
|
| Silver bells
| Серебряные колокольчики
|
| What a world of merriment
| Какой мир веселья
|
| Their melody foretells
| Их мелодия предвещает
|
| How they tinkle, tinkle, tinkle
| Как они звенят, звенят, звенят
|
| In the icy air of night
| В ледяном воздухе ночи
|
| All the heavens seem to twinkle
| Все небеса, кажется, мерцают
|
| With a crystalline delight
| С кристаллическим восторгом
|
| Keeping time, time, time
| Время, время, время
|
| With a sort of Runic rhyme
| С какой-то рунической рифмой
|
| From the tintinnabulation
| Из tintinnabulation
|
| That so musically wells
| Это так музыкально хорошо
|
| From the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
| Из колоколов, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков
|
| From the jingling and the tinkling of the bells
| От звона и звона колокольчиков
|
| Hear the mellow wedding bells
| Услышьте мягкие свадебные колокола
|
| Golden bells
| Золотые колокольчики
|
| What a world of happiness
| Какой мир счастья
|
| Their harmony foretells
| Их гармония предвещает
|
| Through the balmy air of night
| Через ароматный воздух ночи
|
| How they ring out their delight
| Как они звонят в свой восторг
|
| Through the dances and the yells
| Через танцы и крики
|
| And the rapture that impels
| И восторг, который побуждает
|
| How it swells
| Как он набухает
|
| How it dwells
| Как это живет
|
| On the future
| О будущем
|
| How it tells
| Как это говорит
|
| From the swinging and the ringing of the molten golden bells
| От качания и звона расплавленных золотых колоколов
|
| Of the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
| Из колоколов, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков, колокольчиков
|
| Of the rhyming and the chiming of the bells
| О рифмах и звоне колоколов
|
| Hear the loud alarum bells
| Услышьте громкие будильники
|
| Brazen bells
| Медные колокола
|
| What a tale of terror now
| Какая история ужаса сейчас
|
| Their turbulency tells
| Их турбулентность говорит
|
| Much too horrified to speak
| Слишком напуган, чтобы говорить
|
| Oh, they can only shriek
| О, они могут только визжать
|
| For all the ears to know
| Чтобы знали все уши
|
| How the danger ebbs and flows
| Как опасность прибывает и течет
|
| Leaping higher, higher, higher
| Прыгать выше, выше, выше
|
| With a desperate desire
| С отчаянным желанием
|
| In a clamorous appealing to the mercy of the fire
| В шумном взывая к милосердию огня
|
| With the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
| С колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками, колокольчиками
|
| With the clamor and the clanging of the bells
| С шумом и звоном колоколов
|
| Hear the tolling of the bells
| Услышьте звон колоколов
|
| Iron bells
| Железные колокола
|
| What a world of solemn thought their monody compels
| Какой мир торжественной мысли заставляет их монодия
|
| For all the sound that floats
| Для всего звука, который плавает
|
| From the rust within our throats
| От ржавчины в наших глотках
|
| And the people sit and groan
| А люди сидят и стонут
|
| In their muffled monotone
| В их приглушенной монотонности
|
| And the tolling, tolling, tolling
| И толлинг, толлинг, толлинг
|
| Feels a glory in the rolling
| Чувствует славу в прокатке
|
| From the throbbing and the sobbing
| От пульсации и рыданий
|
| Of the melancholy bells
| Из меланхолических колоколов
|
| Oh, the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells
| О, колокольчики, колокольчики, колокольчики, колокольчики, колокольчики, колокольчики, колокольчики
|
| Oh, the moaning and the groaning of the bells | О, стон и стон колоколов |