| pre>g c g c In a building of gold, with riches untold,
| pre>g c g c В золотом здании, с несметными богатствами,
|
| G c g — c Lived the families on which the country was founded.
| G c g — c Жили семьи, на которых была основана страна.
|
| G c g c And the merchants of style, with their red velvet smiles,
| G c g c И торговцы стилем, с их красными бархатными улыбками,
|
| G em d Were there, for they also were hounded.
| G em d Были там, ибо их тоже травили.
|
| G c g c And the soft middle class crowded in to the last,
| Г с г с И мягкий средний класс теснился до последнего,
|
| G em bm
| Гм бм
|
| For the building was fully surrounded.
| Ибо здание было полностью окружено.
|
| G c g d7 g And the noise outside was the ringing of revolution.
| G c g d7 g И шум снаружи был звоном революции.
|
| Sadly they stared and sank in their chairs
| К сожалению, они уставились и опустились на свои стулья
|
| And searched for a comforting notion.
| И искал утешительное понятие.
|
| And the rich silver walls looked ready to fall
| И богатые серебряные стены выглядели готовыми упасть
|
| As they shook in doubtful devotion.
| Пока они тряслись в сомнительной преданности.
|
| The ice cubes would clink as they freshened their drinks,
| Кубики льда звенели, освежая напитки,
|
| Wet their minds in bitter emotion.
| Смочите их разум горькими эмоциями.
|
| And they talked about the ringing of revolution.
| И говорили о звоне революции.
|
| We were hardly aware of the hardships they beared,
| Мы едва ли знали о тяготах, которые они несли,
|
| For our time was taken with treasure.
| Для нашего времени было взято с сокровищами.
|
| Oh, life was a game, and work was a shame,
| О, жизнь была игрой, а работа — позором,
|
| And pain was prevented by pleasure.
| И боль была предотвращена наслаждением.
|
| The world, cold and grey, was so far away
| Мир, холодный и серый, был так далеко
|
| In the distance only money could measure.
| На расстоянии только деньги могли измерить.
|
| But their thoughts were broken by the ringing of revolution.
| Но их мысли прервал звон революции.
|
| The clouds filled the room in darkening doom
| Облака заполнили комнату темнеющей гибелью
|
| As the crooked smoke rings were rising.
| Пока поднимались кривые кольца дыма.
|
| How long will it take, how can we escape
| Сколько времени это займет, как мы можем сбежать
|
| Someone asks, but no one’s advising.
| Кто-то спрашивает, но никто не советует.
|
| And the quivering floor responds to the roar,
| И дрожащий пол откликается на грохот,
|
| In a shake no longer surprising.
| В коктейле уже никого не удивишь.
|
| As closer and closer comes the ringing of revolution.
| Все ближе и ближе звучит звон революции.
|
| Softly they moan, please leave us alone
| Они тихо стонут, пожалуйста, оставьте нас в покое
|
| As back and forth they are pacing.
| Они ходят взад и вперед.
|
| And they cover their ears and try not to hear
| И они затыкают уши и стараются не слышать
|
| With pillows of silk they’re embracing.
| Шелковыми подушками они обнимаются.
|
| And the crackling crowd is laughing out loud,
| И трескучая толпа громко смеется,
|
| Peeking in at the target they’re chasing.
| Глядя на цель, которую они преследуют.
|
| Now trembling inside the ringing of revolution.
| Теперь дрожит внутри звон революции.
|
| With compromise sway we give in half way
| С компромиссным влиянием мы уступаем на полпути
|
| When we saw that rebellion was growing.
| Когда мы увидели, что восстание растет.
|
| Now everything’s lost as they kneel by the cross
| Теперь все потеряно, когда они преклоняют колени у креста
|
| Where the blood of christ is still flowing.
| Где еще течет кровь Христа.
|
| To late for their sorrow they’ve reached their tomorrow
| Чтобы опоздать к своей печали, они достигли своего завтра
|
| And reaped the seed they were sowing.
| И пожинают семена, которые они сеяли.
|
| Now harvested by the ringing of revolution.
| Теперь собраны звоном революции.
|
| In tattered tuxedos they faced the new heroes
| В рваных смокингах они встретились с новыми героями
|
| And crawled about in confusion.
| И в смятении ползал.
|
| And they sheepishly grinned for their memoroes were dim
| И они застенчиво ухмыльнулись, потому что их воспоминания были тусклыми
|
| Of the decades of dark execution.
| Десятилетий мрачной казни.
|
| Hollow hands were raised; | Пустые руки были подняты; |
| they stood there amazed
| они стояли пораженные
|
| In the shattering of their illusions.
| В разрушении их иллюзий.
|
| As the windows were smashed by the ringing of revolution.
| Когда окна были разбиты звоном революции.
|
| Down on our knees we’re begging you please,
| На коленях мы умоляем вас, пожалуйста,
|
| We’re sorry for the way you were driven.
| Мы сожалеем о том, как вас везли.
|
| There’s no need to taunt just take what you want,
| Не нужно насмехаться, просто бери, что хочешь,
|
| And we’ll make amends, if we’re living.
| И мы загладим свою вину, если живы.
|
| But away from the grounds the flames told the town
| Но вдали от земли пламя сказало городу
|
| That only the dead are forgiven.
| Что прощаются только мертвые.
|
| As they crumbled inside the ringing of revolution. | Когда они рассыпались внутри звона революции. |