| I'm just a typical American boy | Я типичный американский парень |
| From a typical American town, | Из типичного американского городка, |
| I believe in God and Senator Dodd | Я верю в Бога и сенатора Додда, |
| And keeping old Castro down. | И что старика Кастро надо убрать. |
| | |
| And when it came my time to serve, | И, когда приходит пора послужить стране, |
| I knew better dead than red, | Я знаю, что лучше быть мёртвым, чем красным. |
| But when I got to my old draft board, | Но, когда я пришёл на свой сборный пункт, |
| Buddy, this is what I said: | Вот, что я сказал им, приятель: |
| | |
| ‘Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen | "Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка, |
| And I always carry a purse, | И ещё я всегда ношу с собой аптечку, |
| I got eyes like a bat, and my feet are flat, | Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда, |
| My asthma's getting worse. | А астма всё злее и злее. |
| | |
| Consider my career, my sweetheart dear, | Подумайте о моей карьере, о моей любимой, |
| My poor old invalid aunt | Моей бедной тётечке-инвалидке, |
| Besides, I ain't no fool, and I'm going to school, | К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет, |
| And I'm working in a defense plant. | И работать буду на оборонном заводе". |
| | |
| I've got a dislocated disc and a racked up back, | "У меня смещённый диск и поломанный хребет, |
| I'm allergic to flowers and bugs, | Аллергия на цветы и жуков, |
| And when the bombshell hits, I get epileptic fits, | А когда рвётся бомба, я бьюсь в падучей, |
| And I'm addicted to a thousand drugs. | А ещё я сижу на тысяче наркотиков". |
| | |
| I got the weakness woes, I can't touch my toes, | "У меня беда со слабостью, я не могу дотянуться до пальцев ног, |
| I can hardly reach my knees, | А до коленок сгибаюсь едва-едва, |
| And if the enemy ever came close to me, | А если неприятель вообще приблизится ко мне, |
| Well, I'd probably start to sneeze. | Ну, я, наверное, расчихаюсь". |
| | |
| Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen | "Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка, |
| And I always carry a purse, | И ещё я всегда ношу с собой аптечку, |
| I got eyes like a bat, and my feet are flat, | Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда, |
| My asthma's getting worse. | А астма всё злее и злее. |
| | |
| Consider my career, my sweetheart dear, | Подумайте о моей карьере, о моей любимой, |
| My poor old invalid aunt | Моей бедной тётечке-инвалидке, |
| Besides, I ain't no fool, and I'm going to school, | К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет, |
| And I'm working in a defense plant. | И работать буду на оборонном заводе". |
| | |
| I hate Chou En Lai, and I hope he dies, | "Я ненавижу Чжоу Эньлая и надеюсь, что он сдохнет, |
| But I think you gotta see | Но думаю, вам нужно понять, |
| That if someone's gotta go over there, | Что если кому-то и надо отправиться туда, |
| That someone isn't me. | То этот кто-то точно не я. |
| | |
| So, have a ball, Sarge, watch 'em fall, | Так что оторвитесь, сержант, покажите им Кузькину мать, |
| Yeah, kill me a thousand or so, | Ага, перебейте за меня тысчонку-другую, |
| And if you ever get a war without any gore, | А, если где будет война, но без крови и ужасов, |
| Well, I'll be the first to go. | То я первый туда запишусь". |
| | |
| Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen | "Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка, |
| And I always carry a purse, | И ещё я всегда ношу с собой аптечку, |
| I got eyes like a bat, and my feet are flat, | Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда, |
| My asthma's getting worse. | А астма всё злее и злее. |
| | |
| Consider my career, my sweetheart dear, | Подумайте о моей карьере, о моей любимой, |
| My poor old invalid aunt | Моей бедной тётечке-инвалидке, |
| Besides, I ain't no fool, and I'm going to school, | К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет, |
| And I'm working in a defense plant. | И работать буду на оборонном заводе". |
| | |
| Sarge, I'm only eighteen, I got a ruptured spleen | "Сержант, мне всего восемнадцать, но у меня порванная селёзёнка, |
| And I always carry a purse, | И ещё я всегда ношу с собой аптечку, |
| I got eyes like a bat, and my feet are flat, | Глаза у меня как у летучей мыши, стопы площе некуда, |
| My asthma's getting worse. | А астма всё злее и злее. |
| | |
| Consider my career, my sweetheart dear, | Подумайте о моей карьере, о моей любимой, |
| My poor old invalid aunt | Моей бедной тётечке-инвалидке, |
| Besides, I ain't no fool, and I'm going to school, | К тому же, я не остолоп, я собираюсь в университет, |
| And I'm working in a defense plant.' | И работать буду на оборонном заводе". |
| | |