| A strange kind of love | Странная любовь, |
| A strange kind of feeling | Странные чувства |
| Swims through your eyes | Горят в твоих глазах. |
| And like the doors | И словно двери |
| To a wide vast dominion | В простор огромной власти, |
| They open to your prize | Они открыты твоему призу. |
| | |
| This is no terror ground | Здесь нет места страху |
| Or place for the rage | Или уголка ярости, |
| No broken hearts | Нет разбитых сердец, |
| White wash lies | Лживых белил. |
| Just a taste for the truth | Только вкус правды, |
| Perfect taste choice and meaning | Прекрасный выбор и значение |
| A look into your eyes | Взгляда в твоих глазах. |
| | |
| Blind to the gemstone alone | Ослепленный драгоценным камнем, |
| A smile from a frown circles round | С меняющимися улыбкой и хмуростью раз за разом, |
| Should he stay or should he go | Ему остаться или уйти? |
| Let him shout a rage so strong | Дай ему кричать со всей его яростью, |
| A rage that knows no right or wrong | Яростью, не ведающей ни правды, ни лжи, |
| And take a little piece of you | И забрать маленькую частицу тебя. |
| | |
| There is no middle ground | Нет срединной земли |
| Or that's how it seems | Или того, что этим кажется, |
| For us to walk or to take | Для нас, чтобы пройтись или забрать. |
| Instead we tumble down | Вместо этого мы рухнем |
| Either side left or right | Направо ли или налево — все равно |
| To love or to hate | Любить или ненавидеть. |