| Une chaise renvers (c)e et mes jambes qui sЂ™(c)garent,
| Стул опрокинут и мои ноги припаркованы,
|
| Ton visage sЂ™est invers© sous le plafond de ce bar
| Ваше лицо перевернуто под потолком этого бара
|
| Une vie trop bien rang (c)e apprivoise chaque soir,
| Жизнь слишком хорошо ранжирована (c)e укрощает каждый вечер,
|
| LЂ™imminence redout (c)e dЂ™une chute obligatoire.
| Неизбежность опасается (в) обязательного падения.
|
| JЂ™ai cette vie lЂ™endroit qui se dresse sans un pli,
| У меня есть эта жизнь место, которое стоит без складок,
|
| Des rЄveries lЂ™(c)troit qui se pressent dans lЂ™oubli,
| Мечты льв(с)троят ту толпу в небытие,
|
| Je veux aimer lЂ™envers remarcher dans les faux pas,
| Я хочу любить вверх ногами снова идти неверными шагами,
|
| De mes amours de travers qui me suivent pas pas.
| О моей извращенной любви, которая следует за мной шаг за шагом.
|
| CЂ™est vrai
| Это верно
|
| QuЂ™on est mal assis l
| что мы там плохо сели
|
| QuЂ™on est mal assis l
| что мы там плохо сели
|
| QuЂ™on est mal assis l
| что мы там плохо сели
|
| QuЂ™on est mal assis.
| Что мы плохо сидим.
|
| Repasser dans le d (c)sert des errances dЂ™autrefois,
| Возвращение в д(с) служит скитаниям минувших лет,
|
| Redevenir solitaire comme un oiseau vu dЂ™en bas,
| Стать снова одиноким, как птица, увиденная снизу,
|
| Quand jЂ™aurais fait le chemin rebours de mes d (c)boires,
| Когда бы я проделал путь назад от своих д(с)пить,
|
| Je pourrais penser enfin au projet de me rasseoir.
| Наконец-то я смог обдумать план сесть.
|
| CЂ™est vrai
| Это верно
|
| QuЂ™on est mal assis l
| что мы там плохо сели
|
| QuЂ™on est mal assis l
| что мы там плохо сели
|
| QuЂ™on est mal assis l
| что мы там плохо сели
|
| QuЂ™on est mal assis | Что мы плохо сидим |