| C’est les jours de qui nous aliènent
| Это дни, которые отчуждают нас
|
| Nous frappent d’interdit
| Ударьте нас банами
|
| Je ne veux les faire mienne
| Я не хочу делать их своими
|
| Ni serpent ni fruit défendu
| Ни змей, ни запретный плод
|
| Ne nous laisse à la porte du paradis perdu
| Не оставляй нас у дверей потерянного рая
|
| Qui nous en a chassé, qui signe le goût des enchères
| Кто нас выгнал, кто подписывает вкус аукциона
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| S’il est un jardin suspendu
| Если есть висячий сад
|
| Au dessus du vide de nos vies fugitives
| Над пустотой наших мимолетных жизней
|
| Nous sera-t-il enfin rendu
| Вернется ли он нам наконец?
|
| Lorsque l’innocent regagnera la rive
| Когда невинные приходят на берег
|
| Qui nous a rendu si indifférent à nos travers
| Кто сделал нас такими равнодушными к нашим неудачам
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| De ce paradis au pente raide, raide
| Из этого рая на крутой, крутой склон
|
| J’aimerais revenir saine et sauve
| Я хотел бы вернуться в целости и сохранности
|
| N’attends pas de moi que je cède
| Не жди, что я сдамся
|
| A l’appel de ces lumières, à ces écrans de fumée
| На зов этих огней, на эти дымовые завесы
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| C’est le prix de l'éden
| Это цена Эдема
|
| Les années s'égrainent et s’alignent
| Годы идут и выстраиваются
|
| N’attends pas que je signe cet tarie d’héritage
| Не ждите, пока я подпишу эту семейную реликвию
|
| (Merci à Pat’och pour cettes paroles) | (Спасибо Pat'och за эти тексты) |