| Aradım tüm gün yine bi' şey yok
| весь день ищу, пока ничего
|
| Para bul, kariyer yap, bi' şey ol
| Найди деньги, сделай карьеру, будь кем-то
|
| Gir işe, çalış, yeni bi' şey al
| Иди на работу, работай, купи что-нибудь новое
|
| İstemiyorum ki yeni bi' şey daha
| я не хочу ничего нового
|
| Sana dayattı hayatı bi' şeytan
| Дьявол навязал тебе жизнь
|
| Kaç gün yaşadın? | Сколько дней вы прожили? |
| Bunu say artık!
| Считай сейчас!
|
| Bi' şey daha, belki de bayadır bu toprağa bile basmadın ayağını der
| И еще одно, может быть, вы давно даже не ступали на эту землю.
|
| Biri «Gelemem.» | Кто-то сказал: «Я не могу прийти». |
| der, biri «Koş, gel!»
| говорит один: «Беги, иди!»
|
| Biri «Ben.» | Один — это «Я». |
| der, biri «Boşver!
| говорит один: «Забудь об этом!
|
| Birikim yap, yer kap!» | Экономьте, занимайте место!» |
| der ya da fark at
| сказать или
|
| Bin düşünmeden kır kalpleri, hassiktir
| Разбивайте сердца без тысячи мыслей, это чувствительно
|
| Sonu yine acı dolu bunun
| Конец снова болезненный
|
| Nesi var, nesi yok? | Что не так, что не так? |
| Ona koca bulun!
| Найдите ей мужа!
|
| Eli para pulu tutuyo’sa yüzü güler onun
| Если его рука держит марку, его лицо улыбается
|
| Yeni arabası, evi bile olur
| Его новая машина станет его домом.
|
| Bu deliliğe uy sus konuşma
| Следуй за этим безумием, не говори
|
| Türk mü, Kürt mü? | Турецкий или курдский? |
| Kimliğini soruştur sen!
| Спросите свою личность!
|
| Biz inadına ekmeği bölüştük
| Мы поделились хлебом назло.
|
| Yine paylaştık, yine gülüştük
| Мы снова делились, мы снова смеялись
|
| Yov, gerçekten bir gün, gül kendine
| Йов, правда однажды, посмеешься над собой
|
| Gerçekten kötü giderken bile
| Даже когда все идет очень плохо
|
| Sakin ol yeter ve gül kendine
| Просто сохраняй спокойствие и смейся над собой
|
| Adil ol yeter ki severken bile
| Будь справедлив, даже когда любишь
|
| Ayağına batan şu dikenler
| Эти шипы, которые колют ваши ноги
|
| Sana güle haber veriyo', tükenme
| До свидания', истощение
|
| Bilirsin her zaman olmuyo' mükemmel
| Вы знаете, что это не всегда идеально
|
| Sonunu başlarsan görebilirsin
| Вы можете увидеть конец, если начнете
|
| Ve yine üzülme, düşün, bi' yol var
| И снова не грусти, подумай, есть выход
|
| O da seni bekliyo', git, tükenme
| Он тоже ждет тебя, иди, не грусти
|
| Bilirsin: Yeni gün, yeni hikâye
| Вы знаете: новый день, новая история
|
| Yolunu bir tek sen çizebilirsin, ya
| Только ты можешь наметить свой путь, да
|
| Düşlerin peşinde koşup kıçımızı kurtardık
| Мы спасли наши задницы, преследуя мечты
|
| Kanıp da hür rüyaya
| В свободный сон
|
| Kafalarımız uzayın beş karış aşağısından
| Наши головы на пять дюймов ниже космоса
|
| Kayıyor dünya'ya
| проскальзывает в мир
|
| Önce bi’kaç şişe el altı
| Сначала несколько бутылок под рукой
|
| Sonra «Ana, kız» demeden yazdın
| Тогда вы написали, не сказав "Мама, дочь"
|
| Peki sen Hip-Hop için ne yaptın?
| Что ты сделал для хип-хопа?
|
| Ve aramızda neden varsın?
| И почему ты среди нас?
|
| Artistlik laflar bel altı
| Художественные слова ниже пояса
|
| Dik dik bak, sözde belasın
| Смотри на это, ты должен быть проблемой
|
| Pim tik-tak patlar levazım
| Пим тик-так взрывает квартирмейстера
|
| Ki taktik pas siktik penaltı
| Ки тактический пас, чертов пенальти
|
| Boss zik-zak çizmez timsah gibi
| Босс не ходит зигзагом, как крокодил
|
| Bak sik-sok işleri seviyo’sa insan
| Смотри, трахни и трахни, если людям что-то нравится
|
| Hepsi de boş yere fantezi feryat
| Все они ревут фантазии напрасно
|
| Yat, o beynini alırım anestezi gel yat
| Ложись спать, я заберу твой мозг, анестезия, иди спать
|
| Yeah, bilirim hırsız dili, ben Texas’da ki deli
| Да, я знаю язык вора, я сумасшедший в Техасе
|
| Kızılderi gecelerin hırçın sesi bi' baksın kırkın gelir
| Пусть свирепый голос индейских ночей выглядит на сорок.
|
| Öldürecek bi' gün hırsım beni, Rap bana bir tılsım verir
| Однажды моя жадность убьет меня Рэп дает мне талисман
|
| Eğer hâlâ duyup anlamadıysan beni, gelip eşekler ısırsın seni
| Если вы все еще не понимаете меня, пусть придут ослы и укусят вас.
|
| Kıstırtıp beni dünya, ben tırstım, pıstım geri
| Мир ущипнул меня, я зол, я вернулся
|
| Islak sevin, uçurumun kenarına gelmişim aslen
| Любовь мокрая, я пришел к краю пропасти изначально
|
| Beton orman onlar insan değil
| Бетонные джунгли они не люди
|
| Ayağa kalk, bul dengeni
| Вставай, найди свой баланс
|
| Stüdyona vursun geri
| Ударь свою студию в ответ
|
| İlişkiler hep gündelik
| Отношения повседневны
|
| Söyle sikimde mi Rap gündemi?!
| Скажи мне, мне плевать на рэп-программу?!
|
| Bu gemiden ayrılmadım
| Я не покидал этот корабль
|
| Hiç bir limana varsamda
| Если я прибуду в любой порт
|
| Biliyorum ne yaktığımı
| Я знаю, что я горю
|
| O yüzden beni bana anlatma!
| Так что не говорите мне!
|
| Yüküm hafiflemiş, varsayıyorum
| Мой груз легче, я полагаю
|
| Atlas kaybolup gidince dünya yıkılıyo' mu?
| Мир рухнет, когда Атлас исчезнет?
|
| Nedenleri bırakın, nasıllar sikimde değil
| Бросьте причины, мне плевать на то, как
|
| Yok yere harcanıp, düşüp, boş yere ağlıyo'muşuz
| Мы впустую, падаем и плачем напрасно
|
| (Bankai!) Üstümde de, altımda da insancıklar var Karun kadar
| (Банкай!) Есть гуманоиды выше и ниже меня столько же, сколько и Карун
|
| Kimi çıkar o yukarı, kimi düşer aşağı buna da tahterevalli der Bertolt Baba
| Некоторые поднимаются, некоторые падают, он называет это качелями, отец Бертольт.
|
| Kimi statüsüne yenilip özüne döner ama bu katili olur acı yarınlara
| Некоторые теряют свой статус и возвращаются к своей сущности, но это будет их убийца, горькое завтра
|
| Biri serüveni kapılıp acının içine girer ama teslim olur o kanunlara
| Кто-то попадает в его авантюру и испытывает боль, но подчиняется законам.
|
| Nereye düştüyse aklını topla!
| Решите, где он упал!
|
| Beni filtreli dertlere gark ettirme la yosma
| Не беспокойте меня отфильтрованными проблемами
|
| Bulutları istediğim şekillere yontabilirken
| В то время как я могу вырезать облака в форме, которую я хочу
|
| Bana gelir kudretinden sakın sual sorma
| Не спрашивайте меня о вашей доходной власти
|
| Şükür ki deli fikiriz öylece düşündük
| Слава богу, мы были сумасшедшей идеей, мы просто подумали
|
| Ve yaptık, yolu sevdik
| И мы сделали, мы любили дорогу
|
| Bu yüzden yarı yolda kaldık
| Вот почему мы на полпути
|
| Neden bu okyanuslar var zannedersin?
| Как вы думаете, почему существуют эти океаны?
|
| Çünkü iyilik yapıp her seferde denize attık | Потому что мы делали добро и каждый раз бросали его в море |