| Bugün intikam günü düşmanım ablukamda gel
| Сегодня день мести, мой враг, войди в мою блокаду
|
| Benim ringimde boksörsen havlu atma
| Не бросай полотенце, если ты боксер на моем ринге
|
| Yaktık beyaz bayrak, sakin ol telaş yapma
| Мы зажгли белый флаг, успокойся, не волнуйся
|
| Yapımcı gökdelende sanatçılar en alt katta (Hayki Saldır !)
| В продюсерском небоскребе артисты находятся на самом нижнем этаже (Хайки Атака!)
|
| Rap savaş, Rap umut, Rap yola koyulmak
| Рэп-война, рэп-надежда, рэп в пути
|
| Rap bugün Somalide aç bi çocuk doyurmak
| Рэп сегодня кормит голодного ребенка в Сомали
|
| Yaklaş bak kalpsizlere döşedik dinamit
| Подойди ближе, смотри, мы заложили динамит для бессердечных
|
| Şehitlerden çok prim yaptı bi göz bi pramit
| Он заработал много денег на мучениках, один глаз, одна пирамида
|
| Medeni ülkemde kara çarşaf salakça
| В моей цивилизованной стране черный лист глуп
|
| İlkokulda seçmeli dersim olucaksa arapça
| Если у меня будет факультативный предмет в начальной школе, арабский
|
| Yat yere gerilla tek çözüm çatışmak
| Зевают на земле, единственное решение — сражаться с партизанами.
|
| Rapçinin kaderi otuzunda asgari ücrete çalışmak
| Судьба рэпера — работать за минималку в тридцать лет
|
| (Hırk Puhh) Kan sıçradı palaskama
| (Hark Puhh) Кровь забрызгала мой пояс
|
| Rapin para etmez balık olsa alaska’da
| Если бы твой рэп был бесполезной рыбой на Аляске
|
| Senin gider kalas kafan hep dikine bak
| Твоя голова всегда вверх ногами
|
| Koca adam olamamışsın bi sikime sap
| Ты не мог быть большим человеком, трахни меня
|
| Bir adım geri, burası çok kalabalık
| Сделайте шаг назад, здесь слишком многолюдно
|
| Evlerinize başlatmayın lan daha yaşamadın
| Не заводи свои дома, ты еще не жил
|
| Bir günüm ömrünüze bedel
| Один день стоит твоей жизни
|
| Neyin egosu, neyin havası, neyin cakası?
| Какое эго, какое настроение, какая пышность?
|
| Kesin iki dakika şamatayı!
| Сократите две минуты суеты!
|
| Yaşamak haram yakın tarih ve yıkıntı
| Запрещено жить, недавняя история и руины
|
| Kımıl zararlısı gibi şehrimde sıkıntı
| Беда в моем городе, как вредитель
|
| Kışın soğuk yüzü bugün semtimde kırıştır
| Холодное лицо зимы сегодня в морщинах в моем районе
|
| Rutubetli caddemde kulaklığıma takıldım
| Застрял в наушниках на моей сырой улице
|
| Her halükarda daha fazla sorun, daha fazla konuk
| В любом случае, больше проблем, больше гостей
|
| Daha fazla hırs ve daha fazla umut
| Больше амбиций и больше надежды
|
| Daha fazla dayanmaksa belkileri getirdikçe
| Чем больше вы терпите, тем больше приносите
|
| Daha fazla isyan demek, daha fazla yokum
| Больше восстания означает не более
|
| Ben Allah'ın belası yetersiz bi insandım
| Я был чертовски неадекватным человеком
|
| Nedensiz akıl sağlığım yüzünden ilhamsız
| Не вдохновленный моим беспричинным здравомыслием
|
| Yazdıysam bilki ciğerlerim dökülüyo malesef
| Если я написал, знай, что у меня выпадают легкие, к сожалению
|
| Adaklık kurban gibi beden yavaş be İstanbul!
| Тело подобно жертве, помедленнее, Стамбул!
|
| Hey yo! | Эй, чувак! |
| Menzildesin. | Вы находитесь в зоне действия. |
| Ya kal ya siper kazıp saklan
| Либо оставайся, либо копай траншею и прячься
|
| Bir gün üstüne basarsan Hayk mayın gibi patlar
| Если вы однажды наступите на него, Айк взорвется, как мина.
|
| Hazır mısın? | Вы готовы? |
| Bu yolda gidiş var da dönüş yok
| На этой дороге есть отъезд, но нет возврата
|
| El uzatma ver kafanı benim kabilemde barış yok!
| Дай мне руку, нет мира в моем племени!
|
| Neden herkes her sike karışır?
| Почему все ввязываются в каждый трах?
|
| Stüdyonda müzik yok senin Fuck penisin çalışır
| В твоей студии нет музыки, твой ебаный пенис работает
|
| Hayk; | Айк; |
| Nemesis gazabı! | Гнев Немезиды! |
| Hayk; | Айк; |
| Shinobi
| Шиноби
|
| Hayk; | Айк; |
| Yüzyılın kazası Hayk; | Авария века Айк; |
| Çernobil!
| Чернобыль!
|
| Benim coğrafyamda yağmur diye gökten iner kan
| В моей географии кровь льется с неба дождем
|
| Ekmek yerine insan eti! | Человеческое мясо вместо хлеба! |
| Çekil
| Убирайся
|
| Çekişme,Çak rapi çivi-çekiçle
| Раздор, стук рэп гвоздь-молоток
|
| Dön bana çevir çok içme, Vur beni çekip,çelişme!
| Вернись ко мне, не пей лишнего, Стреляй в меня, не конфликтуй!
|
| Çök yere çömel çekirge, al bunu sek iç!
| Встань на колени, кузнечик, возьми и выпей!
|
| Çul bana müzik, cebim boş kumbaram kan dolu
| Убери мне музыку, мой карман пуст, моя копилка полна крови
|
| Al tamburunu siktir ol git ben kırmadan burnunu
| Возьми свой барабан и иди нахуй, пока я не сломал тебе нос
|
| Ya türkü olur senden ya da bir bar’a türkücü
| Либо это становится песней от тебя, либо от певца до бара
|
| Gücüm doğa üstü Rapçi! | Моя сила сверхъестественная Рэпер! |
| Adım son kafa bükücü
| шаг последний изгиб головы
|
| Poster, T-Shirt,şapka — dolsun pazar
| Плакат, футболка, шляпа — полное воскресенье
|
| Ağzında Rap yok gel Cap imzala dolsun kasan
| Рэпа во рту нет, иди, распиши шапку, там полно
|
| Yeraltı umrunda değil senin gidip ticaret yap artık
| Под землей все равно, иди и торгуй сейчас
|
| Rapin satmıyorsa rock’n coke’da kondom kadar.
| Если твой рэп не продается, рок-н-кола так же хороша, как презерватив.
|
| Benim müzik piyasamdan büyük hilalin memesi
| Грудь большого полумесяца с моего музыкального рынка
|
| Demetin yırtmacı, ex aşklar, handenin minisi
| Слэшер Демет, бывшая любовь, мини Ханде
|
| Sende popüler kültüre bugün popüler kölesin!
| Сегодня вы популярный раб массовой культуры!
|
| Sende prodüktör değil torbacısın pazarın kösesi
| Ты не производитель, ты дилер, ты угол рынка
|
| Gel… Hayk sana döşesin, kokain; | Давай... Пусть снабжает тебя кокаином; |
| müziğin neşesi!
| радость музыки!
|
| Çok ayıp! | Очень стыдно! |
| Rapçi keştir! | Рэпер - это открытие! |
| Peki popçu nedir lan?
| Так что же такое поп?
|
| TV’de kan doğruyor Kral denen mezbaha
| Это кровотечение по телевизору, скотобойня называется королем
|
| Bir de; | Также; |
| Amcan başbakansa içiyorsun elli kilo esrar!
| Если твой дядя премьер-министр, ты куришь пятьдесят килограммов гашиша!
|
| Cinayetin adı reklama yatırım
| Имя убийства вложено в рекламу
|
| Katile ev hapsi mi? | Это домашний арест для убийцы? |
| Sikeyim medya ve basını.
| К черту СМИ и прессу.
|
| Beni doyurmuyor ne para ne sistemin masalı
| Меня не удовлетворяют ни деньги, ни рассказ о системе
|
| Milletin meclisi dediğin yer torpilin pazarı!
| Место, которое вы называете парламентом нации, — это рынок торпед!
|
| Burda patronun azarı eşit İşçinin maaşı
| Здесь нагоняй начальника равен зарплате рабочего
|
| Burda toprağa ekilir anca çiftçinin naaşı
| Вот оно посажено в землю, но тело фермера
|
| Burda yalnız meme görmek için yazılır mani
| Мания здесь написана только для того, чтобы увидеть грудь
|
| Yüzkırk karakterle am derdine olunur şair
| Сто сорок персонажей могут быть смущены поэтом
|
| Bana sorma nedir diye yolun sonundaki
| Не спрашивай меня, что это в конце пути
|
| Dövme değil kaderin diş izi kolumdaki
| Это не татуировка, это отпечаток зуба судьбы на моей руке
|
| Vaktiyle karşında durur bir gün en yanındaki
| Он стоит перед вами однажды, однажды
|
| Vaktiyle uzaklaşıp kaybolur en yakındaki
| Со временем он уходит и исчезает до ближайшего
|
| Zaman zehirli bir meyvedir hayatın dalındaki
| Время - ядовитый плод на ветке жизни
|
| Artık yüzün de gülmüyor zehirse kanındaki
| Ты больше не улыбаешься, если в твоей крови яд
|
| Hayalin hayal kalırken aniden dolar vakit
| Пока твоя мечта остается мечтой, время внезапно наполняется
|
| Hayalin hayal kalırken aniden dolar vakit | Пока твоя мечта остается мечтой, время внезапно наполняется |