| Moruk hastaydım, yeni iyileştim
| Я был болен, старик, я только что поправился
|
| Bak delirince neler oluyor sana göstereyim
| Позвольте мне показать вам, что происходит, когда вы сходите с ума
|
| Ben daha sana diss atmadım dostum
| я тебя еще не оскорблял чувак
|
| Sadece doğruları anlatıp yarattığın algıyı bozucam
| Я просто скажу правду и сломаю созданное вами восприятие
|
| Markaya ve Label’a çöküp haberim olmadan kime sattın bunu anlat
| Расскажите бренду и лейблу, кому вы его продали без моего ведома?
|
| Benim kanalıma attığın teliflerin sonucunda silinen işlerimizden kimsenin
| Ни одна из наших работ не удалена из-за авторских прав, которые вы разместили на моем канале.
|
| haberi yok!
| она не знает!
|
| Sürtük gibi Twitter’da paylaşacağına arasaydın telifleri kaldırırdım lan!
| Если бы ты позвонил вместо того, чтобы поделиться этим в Твиттере, как сука, я бы удалил авторские права!
|
| Ama sende ner’de o göt?!
| Но где же в тебе эта задница?!
|
| Deli bu deli (Skkrt skrrt skrrt)
| Сумасшедший, этот сумасшедший (Скррт скррт скррт)
|
| Deli, deli bu deli
| Сумасшедший, сумасшедший, этот сумасшедший
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Deli bu deli (Skkrt skrrt skrrt)
| Сумасшедший, этот сумасшедший (Скррт скррт скррт)
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Deli bu deli (Skkrt skrrt skrrt)
| Сумасшедший, этот сумасшедший (Скррт скррт скррт)
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Çıkar o gözlüğünü gözüme bak
| Сними эти очки и посмотри мне в глаза
|
| Yaptığın her şeyin bi' özürü var
| Есть оправдание всему, что ты сделал
|
| Çek benden aptal ol iki duman
| Убери это от меня, будь дураком
|
| İnanıyo' iftiralarına bi' sürü mal
| Я считаю, что это большие деньги за их клевету
|
| Hem alkoliksin, hem paranoyak
| Вы оба алкоголики и параноики
|
| Gel seni yatıralım yan odaya
| Давай посадим тебя в соседнюю комнату
|
| Bura tımarhane
| это сумасшедший дом
|
| Oturup konuşalım mı?
| Посидим и поговорим?
|
| Ne bahanen anlat gider ayak
| Скажи мне, какое оправдание
|
| İzledin öylece tepkisiz
| Вы просто смотрели, не отвечая
|
| Bana «hain"dediler bekledin
| Меня назвали "предателем", ты ждал
|
| Yaptığım işlerin altına üstelik
| Помимо того, что я сделал
|
| Ben de bastım telifi bekledim
| Я тоже нажал и дождался копирайта
|
| İstedim ki piç dön bana dön!
| Я хотел, ублюдок, вернуться ко мне!
|
| Paradan gözleri kör kalan (Kör!)
| Слепой от денег (слепой!)
|
| Ağzında ne varsa koy tabağa moruk
| Положи все, что у тебя во рту, на тарелку, старик
|
| Bi' daha da benimle oynama
| Не играй со мной снова
|
| Ama kesinlikle değil tweet’le diye
| Но точно не из-за твитов
|
| At telifi kanalıma klipleri ye
| Ешь клипы на авторский канал мой конь
|
| Hiçbi' dak’ka sordun mu durup da: «Niye?»
| Вы когда-нибудь останавливались, чтобы спросить: «Почему?»
|
| Kaç cambaz oynadınız bir ipte?
| Сколько акробатов вы играли на канате?
|
| Yine sustum dostum bilip de
| Я снова молчал, мой друг, зная это
|
| Kime sattın kanalımı gidip de?
| Кому ты продал мой канал?
|
| Bize anlat bunları gelip
| Приходите и расскажите нам
|
| Yala, yala-yalandan ortamı gerin
| Лизать, лизать-лгать, растягивать атмосферу
|
| «İlahi"dedin OL’a enayi
| Ты сказал «Божественный» OL, ты сосунок
|
| Ben hâlâ senden fenayım kro
| я все равно хуже тебя кро
|
| Seninki yanında bela bi' flow
| Проблема рядом с твоей - это поток
|
| Ama helali var onun her hâli klon
| Но это халяль, в любом случае это клон
|
| Yine boş olma gel sen helalim ol
| Не будь снова пустым, приходи и будь моим халялем
|
| Yâr her hâlim iyi, bunun her hâli foss
| Дорогой, я в порядке, все это фосс
|
| Evet işçiyim! | Да, я рабочий! |
| Hani göt nerende boss?
| Где жопа-босс?
|
| Penaltı, goal, ilk kural saygı
| Пенальти, гол, уважайте первое правило
|
| Vurma bel altı bro
| Не бей по талии братан
|
| Sen ettin, ben etmem
| Ты сделал, я нет
|
| Niye bastım T-shirt'ü anlatayım;
| Позвольте мне рассказать вам, почему я напечатал футболку;
|
| Ağzından çıkartıp üstüne giysin veletler (Basemode, Basemode)
| Вытащите это изо рта и наденьте на себя, ребята (Basemode, Basemode)
|
| Bana küfret ya da tebrik et
| Прокляни меня или поздравь меня
|
| Görmem fark, göremem tehlike!
| Я не вижу разницы, я не вижу опасности!
|
| Delirdiniz «koklicez"diye
| Ты сумасшедший "коклицес"
|
| Küfrü kes piç, karalarım sadece ehl-î keyf
| Прекрати неверие, сволочь, мои каракули только людям в удовольствие.
|
| Aramızda beş yaş var, kes taşşağı, oku on beş yıl
| Между нами пять лет, режь яйца, читай пятнадцать лет
|
| Öğreneme yazmayı bomboş göt
| Пустая задница, чтобы научиться писать
|
| Sanayi, kuyumcu, konfeksiyon
| Промышленность, ювелирное дело, одежда
|
| Çalıştım inan ki on beş yıl
| Поверь, что я работал пятнадцать лет
|
| Paralarım Hip-Hop'la son beş sene
| Последние пять лет с моим хип-хопом денег
|
| Bağışladım onları da sana boş yere!
| Я простил их тебе напрасно!
|
| Kapkaççı, eş dost ele, yanındaki piçler hep kof kelek!
| Карманник, напарник, сволочи рядом с тобой всегда пусты!
|
| Benim gibi vuramaz Maradona Pele
| Не могу ударить, как я, Марадона Пеле
|
| Bile size! | Даже вы! |
| Yönetirim melodileri
| я управляю мелодиями
|
| Allah’a şükür ki düşmanıyım
| слава богу я твой враг
|
| Yaradanın değil ama pedofilinin
| Не автор, а педофил
|
| Sor çevreme, bu da bilinir
| Спроси меня, это тоже известно
|
| Titre (Hıdıdı) gelebilirim
| дрожь (Hıdıdı) я могу прийти
|
| Bir gece ansızın gelebilirim
| Я могу прийти внезапно однажды ночью
|
| Vurulup sokakta ölebilirim
| Меня могут застрелить и я умру на улице
|
| Ama efsaneyim bro bu da bilinir
| Но я легенда братан это тоже известно
|
| Bitecek devrin devril!
| Твой ход закончится, перевернись!
|
| Kodumun hayvanı evril (Hahaha, evril)
| Животное моего кода evril (Хахаха, evril)
|
| Beni duyunca dönüyor mu nevrin?
| Твой неврин поворачивается, когда ты меня слышишь?
|
| İçimdeki gücün adı devrim
| Имя силы во мне - революция
|
| Seni dinlemiyo' bile abin, boş ol!
| Я даже не слушаю тебя, брат, будь пуст!
|
| Hayk Hip-Hop'la evli
| Замужем за Хайком Хип-Хоп
|
| Deli bu deli (Skkrt skrrt skrrt)
| Сумасшедший, этот сумасшедший (Скррт скррт скррт)
|
| Deli, deli bu deli
| Сумасшедший, сумасшедший, этот сумасшедший
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Deli bu deli (Skkrt skrrt skrrt)
| Сумасшедший, этот сумасшедший (Скррт скррт скррт)
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Deli bu deli (Skkrt skrrt skrrt)
| Сумасшедший, этот сумасшедший (Скррт скррт скррт)
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Deli bu deli
| Это безумие
|
| Şimdi de imam olmuş der: «Boş ol, boş ol!»
| Теперь он стал имамом, говорит: «Будь пустым, будь пустым!»
|
| Çamura bulandı paçan boşa
| Ты весь в грязи, зря
|
| Babanız doktor, ananız hoca
| Твой отец врач, мать учительница.
|
| Neyi başardın acaba lan? | Чего вы достигли? |
| Boş at!
| Пустая лошадь!
|
| Bana soracaksın: «Kanka kaça locan?"Baca-ğına sı-ça'm!
| Ты меня спросишь: "Братан, сколько стоит твоя коробка?"
|
| Hak yerken oldun şişip fıçı
| Ты прав, ты опух
|
| Hayk sanki Müfettiş Gadget
| Эй, как инспектор Гаджет
|
| Kariyer düşünsem olurum müşavir
| Если бы я думал о карьере, я был бы консультантом
|
| Mühendis ya da müteahhit
| Инженер или подрядчик
|
| Kral olmayı seçtim, bu daha iyi
| Я решил быть королем, так лучше
|
| Şu yaptığıma bakın bi' dâhiyim
| Смотри, что я сделал, я гений
|
| Sıçıp sıçıp bi' daha yiyin
| Посрать и снова съесть
|
| Biliyorum hepiniz müdavimim
| Я знаю, что вы все мои завсегдатаи
|
| Kalemim eğitiyo' bi' cahili
| Мое перо обучает невежественных
|
| Hoop ödedim kalamarı, pilakiyi
| Хоуп, я заплатил кальмарам, рагу
|
| Bi' adam Eypio çıktı
| Вышел человек Эйпио
|
| Beni affet abim Ceza
| Прости меня брат Наказание
|
| Sana kuruldum kaç yıl keza
| Сколько лет я строился для тебя
|
| Aralara giriyor paralar fesat
| Деньги идут между ними, озорство
|
| Mangıra okuyor rapçiler ezan
| Рэперы читают азан
|
| Nedense hiçbiri çekmiyor azap
| Почему-то никто из них не страдает
|
| Al kazmayı eline Patron (Kazma)
| Возьми кирку, Босс (кирка)
|
| Dostumu gömdüğün yerden çıkart kazıp (Yazık)
| Выкопай моего друга из того места, где ты похоронен (жаль)
|
| Öldüm sanıp üşüşün, seni yükseltirdi düşüşüm
| Ты думаешь, что я мертв, и тебе холодно, мое падение поднимет тебя
|
| Hâlâ hızlı öfkeli bi' çocuğum
| Я все еще быстрый яростный мальчик
|
| Rap beni hep bi' prens yapan öpücüktü (Muck)
| Рэп был поцелуем, который всегда делал меня принцем (Мак)
|
| Düşmanın mıyım, idolün mü?
| Я твой враг или твой кумир?
|
| Olmuş bi' karga yine bülbül
| Ворона снова стала соловьем
|
| Rap’lerin geliyor bize ninni
| Твои рэпы приходят к нам колыбельными
|
| Ben Red Kit sen Dü-dü-dü-dü-düldül (Skrrt skrrt skrrt)
| Я Красный Кит, ты Ду-ду-ду-ду-дулдул (Скррт скррт скррт)
|
| Düşmanın sarıyordu yaralarımı sen dolandırılırken (Ukrayna)
| Твой враг прикрывал мои раны, пока тебя обманывали (Украина)
|
| Üç solo albüm parasını yedin bro ben ölürken (Konuş)
| Ты заплатил за три сольных альбома, братан, пока я умираю (Разговор)
|
| Back bile çıkarım yanında, «Yürü», derdin sen, «önümden.»
| Даже Бэк выходит рядом с тобой, «иди», ты бы сказал, «передо мной».
|
| Haberin mi yok piç?
| Разве ты не знаешь, ублюдок?
|
| Basemode’a giderken yol paralarımı da sen öderdin!
| Вы оплачивали мои проездные, пока шли в Basemode!
|
| Bunun için miydi lan? | Было ли это для этого? |
| Sırtımdan vur diye mi?
| За то, что ударил меня в спину?
|
| 2012'de VEMedya yapım Ender Çabuker Birkaç Milyar Soluk’u rehin aldığında | В 2012 году, когда в постановке VEMedya Эндер Чабукер взял в заложники несколько миллиардов солуков. |
| onlarla oturup albüm anlaşması yaptın, sesim bile çıkmadı yanında durdum.
| Вы сели с ними и заключили контракт на запись, я даже ничего не слышал, я стоял рядом с вами.
|
| Benim albümlerimin üzerine oturup söz yazmış olmalısın puşt. | Ты, должно быть, сел и написал тексты для моих альбомов, придурок. |
| Seni hiç
| ты когда-нибудь
|
| kıskanmadım tüm imkânlarımı seninle paylaştım. | Я не ревную, я поделился с тобой всеми своими возможностями. |
| Yeri geldi ben klip çekmedim
| Все в порядке, я не снимал клип
|
| senin klibini çektirdim. | Я снял твой клип. |
| Sen kötüsün kardeşim, içindeki saf kötülük.
| Ты злой брат, чистое зло внутри тебя.
|
| Ben o kötülüğü öldürüce'm. | Я убью это зло. |
| Yıllarca piyasayı çakma ürünlerinle dolandırdın
| Вы годами обманывали рынок своими подделками.
|
| şimdi de çakma raplerinle mi dolandırıyorsun lan?
| ты обманываешь сейчас со своим фальшивым рэпом?
|
| Festus Okey senin yüzünden on ay hapis cezası yedi
| Из-за тебя Фестуса Окей приговорили к десяти месяцам тюрьмы.
|
| Bitch! | Сука! |
| Sürtük! | Шлюха! |
| Fahişe! | Шлюха! |
| Orospu!
| Сука!
|
| Bunlardan başka söyleyecek bir şeyiniz var mı bana?
| У тебя есть еще что сказать мне, кроме этого?
|
| Beni kendime ettiğim hatalarla mı vurmaya kalkıyo’sun göt? | Ты пытаешься поразить меня ошибками, которые я сделал сам, придурок? |
| Beni aşağılamaya mı
| унизить меня
|
| çalışıyorsun? | работаете ли вы? |
| Size ne yaptım oğlum, size?
| Что я сделал с тобой, сынок?
|
| Sakalımı polisler değil, ben kestim işe girmek için, onları bulup suratına
| Это не копы, я подстригся, чтобы устроиться на работу, найти их и дать им пощечину.
|
| yapıştırmışsın, yakışmamış hayvan!
| ты его склеил, негодное животное!
|
| Düşmanlarım bile bana saygı duyar göt! | Даже мои враги уважают меня за задницу! |
| Mahallemde katiller ve polislerle oturup
| Сидя с убийцами и копами в моем районе
|
| kalkarım, sana dostların bile saygı duymuyor moruk, sövdüklerim benim fanlarım
| Я встану, даже твои друзья не уважают тебя, старик, те, кого я проклинаю, мои фанаты
|
| değil senin köpeklerin. | не ваши собаки. |
| Ben fanlarıma durumları yok diye albümleri bedavaya
| Я даю своим фанатам бесплатные альбомы только потому, что у них нет статуса
|
| kargolamış adamım
| отправленный человек
|
| Sadece gerçekleri söylediğim hâlde tutup bana üç saat içinde aceleyle «sürtük orospu"diye diss attın, iyi ki de yaptın. Bana bu fırsatı tanıdığın için
| Ты просто продолжал говорить правду и торопливо назвал меня "сука-шлюха" за три часа, и я рад, что ты это сделал. Спасибо, что дал мне эту возможность.
|
| sağ ol kanka! | Спасибо приятель! |
| Bıraksan susar kendi içimde delirirdim
| Если ты позволишь мне заткнуться, я сойду с ума внутри себя
|
| Şaşırtma Deli! | Сюрприз сумасшедший! |