| Is it such a bad thing | Неужели это столь тяжкий проступок — |
| That I just want to lay down for an hour | Что мне хочется час погрузиться в дрему? |
| Is it such a crime | Неужели преступно — |
| That I don’t want to think about you know | Что я не желаю думать о том, что ты знаешь сама? |
| 'cause everything was getting cold outside | Ведь за окном стылый воздух сжимал фонари ледяной перчаткой, |
| I saw you standing there | Я видел — ты стояла, как призрак, в зыбкой тени, |
| Remembered what I was doing here | И вдруг вспомнил, зачем я пришёл в этот промозглый вечер, |
| And I know that you know | И знаю — тебе ведомо всё без слов, |
| So damn hard, hard to let you go | Так мучительно — словно вырывать корни, — дать тебе уйти, |
| And I know that you know | И знаю — тебе ведомо всё без слов, |
| So damn hard, hard to let you go go go go go go | Так мучительно — словно вырывать корни, — дать тебе уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, |
| Tell me what you’re wishing for | Скажи, о чём ты втайне мечтаешь, |
| How about a little honesty now | Что, если немного правды — как глоток прозрачной воды? |
| What would you say to the world | Что бы ты сказала миру, |
| If you only had one day | Когда бы остался один-единственный день — как последний луч на стекле, |
| 'cause it was getting a little cold outside | Ведь вечер подкрадывался холодом к подоконнику, |
| I saw you standing there | Я видел — ты стояла, как мираж на границе света и тьмы, |
| Why don’t you come inside for a while | Почему бы тебе не войти, согреться хоть на миг? |
| 'cause I know that you know | Ведь я знаю — и ты знаешь, |
| So damn hard, hard to let you go | Так мучительно — словно вырывать корни, — дать тебе уйти, |
| And I know that you know | И знаю — тебе ведомо всё без слов, |
| So damn hard, hard to let you go go go go go go | Так мучительно — словно вырывать корни, — дать тебе уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, |
| Oh is it such a bad thing | Скажи, разве это так уж страшно, |
| That I don’t want to change anything | Что я не желаю нарушить хрупкий порядок вещей? |
| You want me to take the weigh | Ты хочешь, чтобы я снял с твоих плеч этот груз, |
| Off your shoulders for an hour | Пусть хоть час он станет мне, как невидимый плащ, |
| 'cause it was getting a little cold outside | Ведь вечер подкрадывался холодом к подоконнику, |
| I saw you standing there | Я видел — ты стояла, как мираж на границе света и тьмы, |
| Why don’t you come inside for a while | Почему бы тебе не войти, согреться хоть на миг? |
| And I know that you know | И знаю — тебе ведомо всё без слов, |
| So damn hard, hard to let you go | Так мучительно — словно вырывать корни, — дать тебе уйти, |
| And I know that you know | И знаю — тебе ведомо всё без слов, |
| So damn hard, hard to let you go | Так мучительно — словно вырывать корни, — дать тебе уйти, |
| And I know that you know | И знаю — тебе ведомо всё без слов, |
| So damn hard, hard to let you go go go go go go | Так мучительно — словно вырывать корни, — дать тебе уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, |
| Hard to let you go go go go go go | Трудно — как расставаться с дыханием — дать тебе уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, уйти, |
| So hard to let you go | Так тяжело — словно сердце в снегу — дать тебе уйти, |
| So hard to let you go | Так тяжело — словно сердце в снегу — дать тебе уйти, |
| So hard to let it go | Так тяжко — словно дождь не унять — отпустить это всё, |
| So hard to let you go | Так тяжело — словно сердце в снегу — дать тебе уйти |