| Twelve steps in to your backyard | Двенадцать шагов — и ты в саду, что прячется за домом, |
| Through tall green grass, and into the world | Где трава встаёт свечой, и мир струится за стеной зелёной. |
| Ain’t it feel right | Разве не в лад легло дыханье этих мест, |
| Ain’t it feel nice | Разве не сладок воздух, хранимый твоей тенью? |
| In your own backyard | Во владениях твоего потаённого двора, |
| In your own backyard | Где каждый клён — хранитель тишины двора. |
| Through dirty winding road, around your feet | По извилистой грязной тропе, опоясавшей твои шаги, |
| That carries me along | Я качусь, как лист, унесённый течением забвенья, |
| and into the beat | В такт биению земли, что под ногами стелется ковром. |
| Didn’t need to go so far | Ведь не стоило странствовать так далеко, |
| You found what you were looking for | Ты обрела то, что сердце искало в вышине и дали, |
| I didn’t need to go so far | Мне тоже не нужно было странствовать далеко, |
| To find what you were looking for | Чтобы обрести то, что ты искала в забытом уголке. |
| Because you were always right | Ведь ты всегда была права — |
| Just right behind | Совсем рядом, лишь за плечом, как поводырь, |
| You just didn’t know | Ты просто не замечала этого света, |
| You just didn’t care | Ты просто не страдала вопросом — |
| It was there, | Ведь всё было здесь, |
| In your own backyard | В тишине и сумраке твоего двора. |
| Twelve steps in to your backyard | Двенадцать шагов — и я вновь ступаю в этот сад, |
| Just twelve steps in to your backyard | Всего двенадцать шагов — и вечер вновь обнимает нас тенями, |
| Twelve steps in to your backyard | Двенадцать шагов — и тишина сжимает сердце, |
| Twelve steps in to your backyard | Двенадцать шагов — и шёпот трав зовёт меня обратно, |
| Twelve steps in to your backyard | Двенадцать шагов — и я вновь у истока встреч, |
| Twelve steps in to your backyard | Двенадцать шагов — и мир сужается до твоего двора. |