| Comme une fleur s’tait laisse cueillir
| Как цветок, позволь себе сорвать
|
| Et je l’aimais vraiment ds le tout premier soupir
| И я действительно полюбил ее с самого первого вздоха
|
| Mais au matin, la fleur tait partie
| Но утром цветок исчез
|
| Ne laissant derrire elle que la nuit
| Оставив позади только ночь
|
| Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
| С днем, с днем, никогда не знаешь, что станет с любовью
|
| Si c’est un accident, une erreur de jeunesse, un tournant, un dtour
| Если это случайность, ошибка юности, поворотный момент, обходной путь
|
| Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
| С днем, с днем, никогда не знаешь, что станет с любовью
|
| Car le vrai jugement se fait la lumire
| Потому что истинное суждение выходит на свет
|
| la lumire, la lumire du jour.
| свет, дневной свет.
|
| Comme une fleur s’tait laisse cueillir
| Как цветок, позволь себе сорвать
|
| Elle m’aimait vraiment ds le tout premier soupir
| Она действительно любила меня с самого первого вздоха
|
| Mais au matin, mon coeur tait parti
| Но утром мое сердце ушло
|
| Ne laissant derrire lui que la nuit
| Оставив позади только ночь
|
| Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
| С днем, с днем, никогда не знаешь, что станет с любовью
|
| Si c’est un accident, une erreur de jeunesse, un tournant, un dtour
| Если это случайность, ошибка юности, поворотный момент, обходной путь
|
| Avec le jour, avec le jour, on ne sait jamais ce que devient l’amour
| С днем, с днем, никогда не знаешь, что станет с любовью
|
| Car le vrai jugement se fait la lumire
| Потому что истинное суждение выходит на свет
|
| la lumire, la lumire du jour. | свет, дневной свет. |