| Une femme comme une autre (оригинал) | Женщина, как другая (перевод) |
|---|---|
| J’entends bien tes silences | Я слышу твое молчание |
| Qui me laissent au bord de l’amour | Это оставляет меня на краю любви |
| Où de toute évidence | Где очевидно |
| Y a pas d'écho de retour | Нет эха назад |
| Je connais tes absences | Я знаю твое отсутствие |
| Ta façon d'être ailleurs | Ваш способ быть где-то еще |
| Savoir à qui tu penses | знаю, о ком ты думаешь |
| Me fait plus mal chaque jour | Мне больнее с каждым днем |
| Au bord de l’amour | На краю любви |
| Au bord de l’amour | На краю любви |
| Comme au bord d’une falaise | Как на краю обрыва |
| Suffirait d’pas grand chose | Не было бы достаточно |
| Pour que je devienne | Чтобы я стал |
| Une femme comme une autre | Женщина, как и все |
| Une femme comme une autre | Женщина, как и все |
| Une femme entre autres | Женщина среди других |
| Une femme entre autres | Женщина среди других |
| Ou pire, comme les autres | Или хуже, как другие |
| Comme les autres | Как и другие |
| Je vois bien tes regards | я вижу твои глаза |
| Qui fuient les confidences | Кто избегает доверия |
| Et ne laissent plus à croire | И не оставляйте больше верить |
| A une seconde chance | Получил второй шанс |
| Combien de temps encore | Сколько еще |
| A vouloir ne rien voir | Желание ничего не видеть |
| Supporter ce décor | Поддержите этот пейзаж |
| Où je me sens nulle part | Где я нигде не чувствую |
| Au bord de l’amour | На краю любви |
| Au bord de l’amour | На краю любви |
| Comme au bord d’une falaise | Как на краю обрыва |
| Suffirait d’pas grand chose | Не было бы достаточно |
| Pour que je devienne | Чтобы я стал |
| Une femme comme une autre | Женщина, как и все |
| Une femme comme une autre | Женщина, как и все |
| Une femme entre autres | Женщина среди других |
| Une femme entre autres | Женщина среди других |
| Ou pire, comme les autres | Или хуже, как другие |
| Comme les autres | Как и другие |
