| S'il fallait le faire, j'arreterais la terre | Если так было бы нужно, я остановила бы землю, |
| J' teindrais la lumire, que tu restes endormi | Я бы выключила свет, чтобы не разбудить тебя. |
| S'il fallait pour te plaire lever des vents contraires | Если бы ты попросил, я бы подняла бурю |
| Dans un desert sans vie, je trouverais la mer | И нашла море в безжизненной пустыне…. |
| | |
| Et s'il fallait le faire, j'arreterais la pluie | Если нужно, я бы остановила дождь, |
| Elle fera demi-tour le reste de nos vies | Чтобы он больше не вернулся в нашу жизнь. |
| S'il fallait pour te plaire t'ecouter chaque nuit | Если тебе это было бы приятно, я бы слушала каждую ночь, |
| Quand tu parles d'amour, j'en parlerais aussi | Как ты говоришь о любви, и сама о ней бы говорила…. |
| | |
| Que tu regardes encore dans le fond de mes yeux | И ты по-прежнему смотришь в глубину моих глаз |
| Que tu y vois encore le plus grand des grands feux | И видишь там величайший из всех пожаров, |
| Et que ta main se colle sur ma peau, ou elle veut | И твоя рука касается меня там, где нужно…. |
| Un jour si tu t'envoles, je suivrais, si je peux | Если однажды ты улетишь, я полечу следом, если это возможно…. |
| | |
| Et s'il fallait le faire, je repousserais l'hiver | Если тебе так было бы нужно, я бы разлюбила зиму, чтобы взамен |
| A grands coups de printemps et de longs matins clairs | Наслаждаться буйным цветением весны и долгими ясными рассветами…. |
| S'il fallait pour te plaire, j'arrκterais le temps | В угоду тебе, я бы остановила время, |
| Que tous tes mots d'hier restent moi maintenant | Чтобы однажды сказанные тобой слова всегда были со мной …. |
| | |
| Que je regarde encore dans le bleu de tes yeux | И я по-прежнему смотрю в синеву твоих глаз, |
| Que tes deux mains encore se perdent dans mes cheveux | Пока ты проводишь руками по моим волосам. |
| Je ferai tout plus grand et si c'est trop ou peu | Я сделаю так, чтобы всего было в меру, а не больше или меньше. |
| J'aurais tort tout le temps, si c'est a que tu veux | Я всегда буду неправой, если ты этого захочешь…. |
| | |
| Je veux bien tout donner, si seul'ment tu y crois | Я, правда, хочу всё отдать, если бы ты поверил в это! |
| Mon c'eur veut bien saigner, si seul'ment tu le vois | Моё сердце хочет истекать кровью, если бы ты это понял! |
| Jusqu' n'tre plus rien que l'ombre de tes nuits | Пока я стала не более, чем тенью твоих ночей, |
| Jusqu'tre plus rien qu'une ombre qui te suit | Пока я стала не более, чем твоей тенью… |
| | |
| Et s'il fallait le faire | Если так было бы нужно... |
| | |