| L'Abbé Caillou (оригинал) | Аббат Камешек (перевод) |
|---|---|
| L’Abbé Caillou | Отец Кайю |
| Aurait pu faire pépère | Мог бы быть уютным |
| Un bon p’tit curé | Хороший маленький священник |
| Et rester l’cul résigné dans sa chaire | И оставайся смиренным в своем кресле |
| A parler d’amour | Говоря о любви |
| Et du pêcher de chair | И мякоть персика |
| L’Abbé Caillou | Отец Кайю |
| Aurait pu aller soigner | Мог бы пойти исцелить |
| L’exotique détresse | Экзотический дистресс |
| Médecin sans complexe | Доктор без комплексов |
| Bronzé toute l’année | Загорелый круглый год |
| Et finir ses jours | И закончить свои дни |
| Patron d’un ministère | Босс министерства |
| Mais l’Abbé Caillou | Но аббат Кайю |
| Dur… dur comme les pierres | Твердый… твердый как камни |
| A le coeur tendre | С нежным сердцем |
| Et sait que la misère | И знает, что страдание |
| Et sait que la misère n’est pas à vendre | И знает, что страдание не продается |
| L’Abbé Caillou | Отец Кайю |
| Pouvait s’la jouer quart-monde | Мог бы сыграть в четвертый мир |
| Ex enfant d’la dèche | Бывший ребенок деша |
| Qu’a su rester proche de monsieur tout le monde | Кто умел оставаться рядом со всеми |
| Moineau du faubourg | пригородный воробей |
| Des lingots plein les poches | Слитки, полные карманов |
| L’abbé Caillou | Отец Кайю |
| Aurait pu rouler grotesque | Мог бы кататься гротеск |
| En Papamobile | Автор: Папамобиль |
| Flic anti-latex | полицейский против латекса |
| Et faire des discours | И произносить речи |
| Paroles d'évangile | евангельские слова |
| Qui tuent les plus dociles | Кто убивает самых послушных |
| L’Abbé Caillou | Отец Кайю |
| Dur… dur comme les pierres | Твердый… твердый как камни |
| A le coeur tendre | С нежным сердцем |
| Et sait que la misère n’est pas à vendre | И знает, что страдание не продается |
| L’Abbé Caillou | Отец Кайю |
| Dur… dur comme les pierres | Твердый… твердый как камни |
| A le coeur tendre | С нежным сердцем |
| Et sait que la misère | И знает, что страдание |
| Et sait que la misère n’est pas à vendre | И знает, что страдание не продается |
