| At the dawning of the second morning from the execution day
| На рассвете второго утра со дня казни
|
| Women approached the private sepulchre where the dead Messiah lay
| Женщины подошли к частной гробнице, где лежал мертвый Мессия.
|
| They queried amongst themselves as to who would roll the stone away
| Они спрашивали между собой, кто отвалит камень
|
| But then when they looked up they saw that providence held sway
| Но затем, когда они посмотрели вверх, они увидели, что провидение господствовало
|
| On entering the sepulchre where the Son of God had lain
| При входе во гроб, где покоился Сын Божий
|
| There were strips of cloth, garments of death, but no bodily remains
| Там были полоски ткани, одежды смерти, но никаких телесных останков.
|
| The angel questioned «Why seek the living among the dead?
| Ангел спросил: «Зачем искать живого среди мертвых?
|
| He is not here, He is risen, just as He had said.»
| Его нет здесь, Он воскрес, как и сказал».
|
| They killed the author of life but God has raised Him from death
| Автора жизни убили, но Бог воскресил Его из смерти
|
| He was not abandoned to the grave, nor did His body see decay
| Он не был брошен в могилу, и Его тело не видело тления
|
| After He had died He rose from the grave, untombed
| После того, как Он умер, Он восстал из могилы, неусыпанный
|
| Now it came to pass as two men walked along Emmaus road
| Теперь это случилось, когда двое мужчин шли по Эммаусской дороге
|
| The risen Himself drew near to them, was invited to their abode
| Сам воскресший приблизился к ним, был приглашен в их жилище
|
| And it came to pass as He reclined with them He broke bread as day found night
| И было, когда Он возлежал с ними, Он преломлял хлеб, как день находил ночь
|
| Their eyes were opened and they knew Him well
| Их глаза были открыты, и они хорошо знали Его
|
| Then He vanished from their sight
| Затем Он исчез из их поля зрения
|
| Whilst the disciples assembled behind locked doors because they feared the Jews
| Пока ученики собирались за запертыми дверями, потому что боялись иудеев
|
| The risen Christ stood in their midst and He uttered «Peace to you.»
| Воскресший Христос стал посреди них и произнес «Мир вам».
|
| Filled with fear they trembled thinking Him to be a ghost
| Наполненные страхом, они дрожали, думая, что Он призрак.
|
| But they clearly saw that He was flesh and bone
| Но они ясно видели, что Он был из плоти и костей
|
| Killed was the author of life but God has raised Him from death
| Убит был автором жизни, но Бог воскресил Его из смерти
|
| He was not abandoned to the grave, nor did His body see decay
| Он не был брошен в могилу, и Его тело не видело тления
|
| After He had died He rose from the grave, untombed
| После того, как Он умер, Он восстал из могилы, неусыпанный
|
| Forty days later
| Сорок дней спустя
|
| Then as He was speaking before the eleven
| Затем, когда Он говорил перед одиннадцатью
|
| He raised His hands in blessing and ascended to Heaven
| Он воздел руки в благословении и вознесся на Небеса
|
| Where He is seated at the right hand of God | Где Он сидит по правую руку от Бога |