| Вдали летит мой сокол, кружит над поляной в
|
| лес. |
| Внезапно я слышу его крики, когда он падает на землю
|
| смерть. |
| Покинув Судьбу, я устремляюсь к ее последнему крику. |
| я
|
| выхожу на поляну и останавливаюсь в внезапном ужасе, когда я вижу
|
| неестественное зрелище древних упавших деревьев.
|
| Это окаменелый лес, тихий и спокойный, без признаков
|
| движение, за исключением пятна моей формы. |
| Заклинание возраста
|
| соткал свой злой умысел на этой святой земле, как под землей
|
| серые облака, лес был разорван. |
| Двигаясь медленно, обдумывая
|
| и уважение к мертвым, меня отталкивает сцена, разыгранная
|
| до меня. |
| Как эти гиганты пали. |
| Их величество, их
|
| сила, и все, чем они были, как пыль в землю и возвратилось
|
| на землю. |
| Я не знаю, почему.
|
| Я умоляю Судьбу ответить, когда она приходит и объясняет
|
| это таким образом; |
| «Она отдает дань проклятым дождям за все, что было,
|
| мало что осталось. |
| Эти серые цветы, которые ты видишь, всего лишь бедная
|
| отражение того, что осталось от человечества. |
| Они говорили о старых законах
|
| тем не менее решил не подчиняться Древнему, придерживаясь таких указов в
|
| презрение к их делам. |
| Проклятие человечества в том, что все, что он
|
| до того дня, когда он умрет, будет пешкой, которая, как ожидается, будет жить
|
| ложь традиции. |
| Человеческое состояние, похоже, состоит в том, чтобы свести все к
|
| традиция.»
|
| Я брожу среди упавших стволов, словно нарисованный, и нахожу
|
| падший друг, мой заброшенный сокол. |
| Безжизненный, я держу его тело, надеясь на
|
| каким-то образом он свободен. |
| Сжимая его, я кое-что замечаю, теперь
|
| что это может быть?
|
| В халцедоне внутри состаренного дуба заключено подобие
|
| древний меч воина. |
| Чтобы предположить, что это имело какое-то отношение
|
| с легендой было мечтой, но игнорировать возможность, которую я мог
|
| не позволить себе. |
| Я схватился за ближайший камень и начал разбивать
|
| кварц как хрустальные осколки, они летели и врезались в мою плоть. |
|
|
| золотая рукоять меча обнажена, я дернул изо всех сил, как это было
|
| освобожден, наконец, из своей халкидоновой могилы. |
| И я держал меч |