| Distant voices begin to sing
| Далекие голоса начинают петь
|
| «Now the fire’s burning, let the fire spread
| «Теперь огонь горит, пусть огонь распространяется
|
| So those who think they live will realise that they are dead
| Так что те, кто думает, что они живы, поймут, что они мертвы
|
| Over eons, over centuries
| На протяжении веков, на протяжении веков
|
| It has taken many names for the Spirit of the Ancient is the fire within the
| У него было много имен, потому что Дух Древних — это огонь внутри
|
| flames
| пламя
|
| Let mankind burn with the fire of the Spirit.»
| Пусть человечество горит огнем Духа».
|
| Following the golden path towards the burning tree
| По золотому пути к горящему дереву
|
| I pause before I enter within the castle walls
| Я делаю паузу, прежде чем войти в стены замка
|
| As darkness dies the light of truth is revealed
| Когда тьма умирает, открывается свет истины
|
| I genuflect to worship at the throne of life
| Я преклоняю колени перед престолом жизни
|
| «I have followed your quest with great interest»
| «С большим интересом следил за вашими поисками»
|
| Said the King as I raise my eyes to meet his
| Сказал Король, когда я поднимаю глаза, чтобы встретиться с его
|
| «Many have stood where you stand and many will stand there in latter days.»
| «Многие стояли там, где вы стоите, и многие будут стоять там в последние дни».
|
| The Firetree, the tree that burns whilst it is never consumed
| Огненное дерево, дерево, которое горит, но никогда не сгорает
|
| The Firetree on which a man died to bring life to mankind
| Огненное дерево, на котором умер человек, чтобы дать жизнь человечеству
|
| Who was he, that man that died?
| Кто он был, тот человек, который умер?
|
| Who was he?
| Кто он был?
|
| «That man was God.»
| «Этот человек был Богом».
|
| I came before the throne seeking truth and life but
| Я предстал перед престолом в поисках истины и жизни, но
|
| As everything in my life begins to fall into place
| Когда все в моей жизни становится на свои места
|
| I learn from the King that in death there is life
| Я узнаю от короля, что в смерти есть жизнь
|
| To die to one’s self is the truth of salvation and eternal life
| Умереть для себя — это истина спасения и жизни вечной.
|
| The King addressed me once more saying
| Король обратился ко мне еще раз, сказав:
|
| «Once you were yours but now you are mine
| «Когда-то ты был твоим, но теперь ты мой
|
| You have my permission to die
| У тебя есть мое разрешение умереть
|
| Go now and die to yourself.»
| Иди и умри для себя».
|
| And with that, in obedience to the King, I stepped into the pool of water
| И с этим, повинуясь королю, я шагнул в бассейн с водой
|
| Shedding my old garments
| Сбрасываю свою старую одежду
|
| And moving further into the depths as the water engulfed me
| И продвигаясь дальше в глубины, когда вода поглотила меня
|
| That day, I entered into a new life and
| В тот день я вступил в новую жизнь и
|
| In the presence of the almighty King, was born again | В присутствии всемогущего Царя родился заново |