| When I saw him I fell at his feet as though dead
| Когда я увидел его, я упал к его ногам, как мертвый
|
| Then he placed his right hand on me and said:
| Затем он возложил на меня правую руку и сказал:
|
| «Do not be afraid. | "Не бояться. |
| I am the First and the Last
| Я Первый и Последний
|
| I am the Living One; | Я Живой; |
| I was dead, and behold
| Я был мертв, и вот
|
| I am alive for ever and ever!
| Я жив во веки веков!
|
| And I hold the keys of death and Hades.»
| И я держу ключи смерти и ада».
|
| BRIDGE
| МОСТ
|
| Discard all remnants of malice
| Отбросьте все остатки злого умысла
|
| Deal with the remains of deceit
| Разобраться с остатками обмана
|
| Annihilate all sense of hypocrisy
| Уничтожьте все чувство лицемерия
|
| Leave it at the Keeper’s feet
| Оставьте это у ног Хранителя
|
| Benevolence riling malevolence
| Доброжелательность раздражает злобу
|
| Grace prevailing over death
| Благодать преобладает над смертью
|
| Reaping the life of such prevalence
| Пожинать жизнь такой распространенности
|
| Dead to death
| Мертвые до смерти
|
| «Follow me» said the Keeper as he walked the earth
| «Следуй за мной», — сказал Хранитель, когда шел по земле.
|
| «Let the dead bury their own dead»
| «Пусть мертвые хоронят своих мертвецов»
|
| «Do not be afraid of those who kill the body
| «Не бойтесь тех, кто убивает тело
|
| But cannot kill the soul
| Но не может убить душу
|
| Rather, be afraid of the one who can
| Скорее бойся того, кто может
|
| Destroy both soul and body in Hell.»
| Уничтожь и душу, и тело в аду».
|
| BRIDGE
| МОСТ
|
| Scrape out all feelings of envy
| Соскребите все чувства зависти
|
| From slander your lips should be free
| От клеветы твои уста должны быть свободны
|
| It’s time to submit to the Keeper
| Пришло время отправить в Keeper
|
| Nail these things to the tree | Прибейте эти вещи к дереву |