| The dead who crave not life, I know not why they lie there floating
| Мертвые, которые не жаждут жизни, я не знаю, почему они лежат там, плавая
|
| They lie devoid of thought, bereft of life and drown in sorrow
| Они лежат лишенные мысли, лишенные жизни и тонут в печали
|
| Sometimes they scream as life is deprived of them
| Иногда они кричат, когда их лишают жизни
|
| Life is no dream and death holds no final end
| Жизнь - это не сон, и смерть не имеет окончательного конца
|
| We all must die
| Мы все должны умереть
|
| Hacking away with the sword at the earth, at the mounds of soil
| Разрубая мечом землю, холмы земли
|
| I try to recover the dead but get naught for my toil
| Я пытаюсь восстановить мертвых, но ничего не получаю за свой труд
|
| The corpses lie around me in various states of decay
| Трупы лежат вокруг меня в разной степени разложения
|
| And no matter how hard I try I can’t bring life to their day
| И как бы я ни старался, я не могу вдохнуть жизнь в их день
|
| Even by touch of the sword they refuse to awaken
| Даже прикосновением меча они отказываются пробуждаться
|
| And I know they seek life not
| И я знаю, что они ищут жизни не
|
| And I know they like to rot forever
| И я знаю, что им нравится гнить вечно
|
| Even their lives were of no worth
| Даже их жизнь была бесполезной
|
| If in their eyes they hate the truth even if it sets them free
| Если в своих глазах они ненавидят правду, даже если она освобождает их
|
| Now is not the time to revive
| Сейчас не время возрождаться
|
| My mind revolts at this revelation
| Мой разум восстает при этом откровении
|
| How can it be that they lie calmly in their graves
| Как может быть, что они спокойно лежат в своих могилах
|
| Resisting life as it pulls at their heart strings
| Сопротивление жизни, когда она тянет за струны их сердца
|
| Their cold eyes ever rejecting the truth?
| Их холодные глаза, всегда отвергающие правду?
|
| I run with naught in mind but to leave that hateful place behind
| Я бегу, не думая ни о чем, кроме как оставить это ненавистное место позади
|
| I enter darkened earth where Desyr has waited for me from the day of my birth
| Я вхожу в темную землю, где Десыр ждал меня со дня моего рождения
|
| I cross the bridge of grace along a well worn path
| Я пересекаю мост благодати по проторенной дорожке
|
| To satiate my flesh within the one they call Desyr
| Чтобы насытить мою плоть в том, кого они называют Desyr
|
| Sorrow, my contemplating
| Печаль, мои размышления
|
| Loving hours passed, I spent my life anticipating sorrow
| Прошли часы любви, я провел свою жизнь в ожидании печали
|
| Thy cold embracing felt like love back then
| Тогда твои холодные объятия были похожи на любовь
|
| But now I know that I was tasting sorrow | Но теперь я знаю, что испытывал печаль |