| [Verse 1:] | [Куплет 1:] |
| Once upon a thrill, from a kiss to a swill | Когда-то, испытывая трепет от поцелуя до пьянки, |
| We were swallowin' the nights like we had nine lives | Мы проглатывали ночи так, словно у нас было девять жизней. |
| Dead and gone so long, seventeen so gone | Всё это давно прошло, мои семнадцать лет совсем потеряны. |
| Dead and gone so long, seventeen so | Всё это давно прошло, мои семнадцать лет тоже... |
| We were borderline kids with a book of disorders | Мы были неоднозначными детьми с целой книгой расстройств. |
| Medicatin' every day to keep the straightness in order | Нас пичкали лекарствами каждый день, чтобы держать нашу прямолинейность в узде. |
| Dead and gone so long, seventeen so gone | Всё это давно прошло, мои семнадцать лет совсем потеряны. |
| Dead and gone so long, seventeen so gone | Всё это давно прошло, мои семнадцать лет совсем потеряны. |
| - | - |
| [Pre-Chorus:] | [Распевка:] |
| It's the false side of hope where believers concede | Это ложная сторона надежды, где верящие люди признают поражение. |
| And there's only memories when it's over | И остаются лишь воспоминания, когда всё заканчивается. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| So pour out some liquor, make it an old-fashioned | Так что плесни немного спиртного, сделай Олд Фэшн. |
| Remember your youth, in all that you do | Помни свою юность, во всём, что ты делаешь, |
| The plank and the passion | Есть и бревно, и страсти. |
| They were the best of times, they were the best of times | Это были лучшие времена, это были лучшие времена, |
| They were the best of times, they were the best of times | Это были лучшие времена, это были лучшие моменты |
| Of your life | Твоей жизни. |
| - | - |
| [Verse 2:] | [Куплет 2:] |
| Once upon before, we were brilliant and bored | Когда-то раньше мы были блистательны, и нам было скучно. |
| Two dashes of the bitters, add some ice and you pour | Две капли горькой настойки, добавляешь немного льда и пьёшь. |
| Dead and gone so long, seventeen so gone | Всё это давно прошло, мои семнадцать лет совсем потеряны. |
| Dead and gone so long, seventeen so gone | Всё это давно прошло, мои семнадцать лет совсем потеряны. |
| - | - |
| [Pre-Chorus:] | [Распевка:] |
| It's the false side of hope where believers concede | Это ложная сторона надежды, где верящие люди признают поражение. |
| And there's only memories when it's over | И остаются лишь воспоминания, когда всё заканчивается. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| So pour out some liquor, make it an old-fashioned | Так что плесни немного спиртного, сделай Олд Фэшн. |
| Remember your youth, in all that you do | Помни свою юность, во всём, что ты делаешь, |
| The plank and the passion | Есть и бревно, и страсти. |
| They were the best of times, they were the best of times | Это были лучшие времена, это были лучшие времена, |
| They were the best of times, they were the best of times | Это были лучшие времена, это были лучшие моменты |
| Of your life | Твоей жизни. |
| - | - |
| [Bridge:] | [Переход:] |
| Get boozy, boozy, boozy (now it looks like a wasteland) | Давай напьёмся, напьёмся, напьёмся! |
| Get boozy, boozy, boozy (not the way that we remember) | Давай напьёмся, напьёмся, напьёмся! |
| Get boozy, boozy, boozy (one more sip for the past) | Давай напьёмся, напьёмся, напьёмся! |
| Get boozy, boozy, boozy (and always tip your bartenders) | Давай напьёмся, напьёмся, напьёмся! |
| Get boozy, boozy, boozy, Get boozy, boozy, boozy | Давай напьёмся, напьёмся, напьёмся, давай напьёмся, напьёмся! |
| Get boozy, boozy, boozy, Get boo- | Давай напьёмся, напьёмся, напьёмся, давай... |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| So pour out some liquor, make it an old-fashioned | Так что плесни немного спиртного, сделай Олд Фэшн. |
| Remember your youth, in all that you do | Помни свою юность, во всём, что ты делаешь, |
| The plank and the passion | Есть и бревно, и страсти. |
| They were the best of times, they were the best of times | Это были лучшие времена, это были лучшие времена, |
| They were the best of times, they were the best of times | Это были лучшие времена, это были лучшие времена. |
| - | - |