| Our daydream spills | Наша мечта утекает из моей закупоренной, |
| From my corked head | Словно бутылка пробкой, головы, |
| Breaks free of my wooden neck | Освобождается из-под тяжести моей деревянной шеи, |
| Left to nod over sleeping waves | Которой остается лишь покачиваться над сонными волнами, |
| Like bobbing bait for bathing cod | Как наживка, танцующая перед плещущейся рыбой*, |
| Floating flocks of candle swans | Cтаи восковых лебедей |
| Slowly drift across wax ponds | Медленно плывут по восковым прудам |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| The men all played along to marching drums | Все люди подыгрывали барабанам, маршируя, |
| And boy did they have fun behind the sea | Весело ли было им там, за морем? |
| They sang, "so our matching legs are marching clocks | Они пели: "Наши ноги как одно целое, как часы, |
| And we're all too small to talk to god | И мы слишком ничтожны, чтоб говорить с Богом, |
| Yes, we're all too smart to talk to god" | Да, мы слишком умны, чтобы говорить с Богом" |
| - | - |
| Toast the fine folks casting silver crumbs | Да здравствуют чудные люди, |
| To us from the dock, | Что бросают нам с пристани серебряшки, |
| Jinxed things ringing as they leak | Вещички с порчей звенят, просачиваясь |
| Through tiny cracks in the boardwalk, | Сквозь крошечные трещины дощатого настила, |
| Scarecrow now it's time to hatch | Пугало, теперь пришло время дать жизнь |
| Sprouting suns and ageless daughters | Росткам светил и вечным дочкам |
| - | - |
| Don't you know | Разве ты не знаешь, |
| Don't you know | Разве ты не знаешь, |
| Those watermelon smiles | Этим сладким как дыни улыбкам |
| Just can't ripen underwater | Не созреть под водой, |
| Just can't ripen underwater | Не созреть под водой? |
| - | - |
| [Chorus] | [Припев] |
| - | - |
| [4x:] | [4x:] |
| Legs of wood waves, waves of wooden legs | Ноги деревянных волн, волны деревянных ног, |
| Waves of wooden legs | Волны Деревянных ног... |
| - | - |