| Toupe or not to pay
| Тупе или не платить
|
| That is the question
| Вот в чем вопрос
|
| It refused to stay
| Он отказался остаться
|
| As it all turned grey
| Когда все стало серым
|
| Old William Shakespeare’s receeding hair
| Залысины старого Уильяма Шекспира
|
| Please excuse the «pun»
| Прошу извинить за «каламбур»
|
| It’s «hair"today, gone tomorrow
| Сегодня это «волосы», завтра их нет
|
| So be thankful
| Так что будьте благодарны
|
| For what precious locks you have
| За то, что у тебя есть драгоценные замки
|
| Toupe or not to pay
| Тупе или не платить
|
| That is the question
| Вот в чем вопрос
|
| And by the way
| И кстати
|
| I just gotta say
| я просто должен сказать
|
| Thank the Lord I’m not going bald
| Слава Господу, я не лысею
|
| And if I may quip
| И если я могу пошутить
|
| My curls and I Are just like heaven
| Мои кудри и я прямо как небо
|
| Cause rest assured,
| Потому что будьте уверены,
|
| There’ll be no parting there
| Там не будет разлуки
|
| But should my head get bare
| Но если моя голова обнажится
|
| Like Friar Tuck
| Как монах Так
|
| Hard cheese to swallow
| Твердый сыр для проглатывания
|
| It makes me smile
| Это заставляет меня улыбаться
|
| Cause I know just what I’d do Yeah, If I had more wigs than I knew what to do with
| Потому что я знаю, что бы я сделал Да, если бы у меня было больше париков, чем я знал, что делать с
|
| I’d open a second hand store
| Я бы открыл магазин секонд-хенд
|
| And if you ever went bald
| И если вы когда-нибудь облысеете
|
| You’d recall it Cause I’d cleverly call it
| Вы бы вспомнили это, потому что я бы умно назвал это
|
| «Rugs From Me to You» | «Коврики от меня к тебе» |