| We wrote a prelude | Мы написали вступление |
| To our own fairy tale | К нашей собственной сказке |
| And bought a parachute | И купили парашют |
| At a church rummage sale | На благотворительной распродаже в церкви. |
| | |
| And with a mean sewing machine | И с помощью старой швейной машинки |
| And miles of thread | И многокилометровой нити |
| We sewed the day above L.A. | Мы соткали день над Лос-Анджелесом |
| In navy and red | В красно-синих цветах. |
| | |
| We wound a race track | Мы намотали нити в виде беговой дорожки |
| Through your mom's kitchen chairs | На стулья твоей мамы на кухне, |
| And fought the shadows back | И заставили тени отступить |
| Down your dark basement stairs | Вниз по твоей тёмной подвальной лестнице. |
| | |
| I lit a match, then let it catch | Я зажёг спичку, затем дал ей разгореться, |
| To light up the room | Чтобы она осветила комнату; |
| And then you yelled as we beheld | И ты радостно вскрикнула, когда мы увидели |
| An old maroon hot air balloon | Потрёпанный тёмно-красный воздушный шар. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| I'll be out of my mind | Я лишусь рассудка, |
| And you'll be out of ideas | А ты истощишь свой запас идей. |
| Pretty soon | Довольно скоро; |
| So let's spend | Поэтому давай проведём |
| The afternoon in a cold hot air balloon | Послеполуденное время на прохладном воздушном шаре. |
| Leave your jacket behind | Оставь свою куртку дома, |
| Lean out and touch the treetops over town | Высунься и прикоснись к вершинам деревьев над городом; |
| I can't wait | Я жду не дождусь момента, |
| To kiss the ground | Чтобы прикоснуться к земле, |
| Wherever we touch back down | Где бы мы ни приземлились. |
| | |
| We drank the Great Lakes | Мы выпили Великие озера*, |
| Like cold lemonade | Словно прохладный лимонад, |
| And both got stomach aches | C болью в животе |
| Sprawled out in the shade | Мы растянулись в теньке. |
| | |
| So bored to death you held your breath | В смертельной скуке ты задерживала дыхание, |
| And I tried not to yawn | А я пытался не зевать. |
| You made my frown turn upside down | Ты заставила мои насупленные брови прийти в движение, |
| And now my worries are gone | И теперь все мои тревоги рассеялись. |
| | |
| [Chorus: 2x] | [Припев: 2x] |
| I'll be out of my mind | Я лишусь рассудка, |
| And you'll be out of ideas | А ты истощишь свой запас идей. |
| Pretty soon | Довольно скоро; |
| So let's spend | Поэтому давай проведём |
| The afternoon in a cold hot air balloon | Послеполуденное время на прохладном воздушном шаре. |
| Leave your jacket behind | Оставь свою куртку дома, |
| Lean out and touch the treetops over town | Высунься и прикоснись к вершинам деревьев над городом; |
| I can't wait | Я жду не дождусь момента, |
| To kiss the ground | Чтобы прикоснуться к земле, |
| Wherever we touch back down | Где бы мы ни приземлились. |
| | |