| Don’t remind me that some days I’m the wind shield
| Не напоминай мне, что иногда я ветровой щит
|
| And other days I’m just a lucky bug
| А в другие дни я просто счастливая ошибка
|
| These cold iron rails leave old mossy trails through the countryside
| Эти холодные железные рельсы оставляют старые замшелые тропы в сельской местности.
|
| The crow and the bean field are my best friends but boy, I need a hug.
| Ворона и бобовое поле - мои лучшие друзья, но, мальчик, меня нужно обнять.
|
| (Boy I need a hug)
| (Мальчик, мне нужно обнять)
|
| 'Cause my heart stops without you, there’s something about you
| Потому что мое сердце замирает без тебя, в тебе что-то есть
|
| That make me feel alive!
| Это заставляет меня чувствовать себя живым!
|
| If the green left the grass on the other side,
| Если зелень оставила траву на другой стороне,
|
| I would make like a tree and leave,
| Я бы сделался как дерево и ушел,
|
| But if I reached for your hand would your eyes get wide?
| Но если я потянусь к вашей руке, ваши глаза широко распахнутся?
|
| Who knew the other side could be so green?
| Кто знал, что другая сторона может быть такой зеленой?
|
| Don’t remind me that I’m a chickadee in love with the sky,
| Не напоминай мне, что я синица, влюбленная в небо,
|
| That’s clearly not a lot to crow about,
| Это явно не так много, чтобы кукарекать,
|
| 'Cause when the stars silhouette me, I’m scared they’ll forget me,
| Потому что, когда звезды вырисовывают меня, я боюсь, что они меня забудут,
|
| And flicker out.
| И мерцать.
|
| I taste honey but I haven’t seen the hive,
| Я чувствую вкус меда, но я не видел улья,
|
| Yeah, I didn’t look, I didn’t even try,
| Ага, не смотрел, даже не пытался,
|
| But still my heart stops without you 'cause there’s something about you,
| Но все же мое сердце замирает без тебя, потому что в тебе что-то есть,
|
| That makes me feel alive.
| Это заставляет меня чувствовать себя живым.
|
| If the green left the grass on the other side,
| Если зелень оставила траву на другой стороне,
|
| I would make like a tree and leave,
| Я бы сделался как дерево и ушел,
|
| But if I reached for your hand would your eyes get wide?
| Но если я потянусь к вашей руке, ваши глаза широко распахнутся?
|
| Who knew the other side could be so green?
| Кто знал, что другая сторона может быть такой зеленой?
|
| We are honey and the bee,
| Мы мед и пчела,
|
| Backyard of butterflies surrounded me,
| Задний двор бабочек окружил меня,
|
| I fell in love with you like bees to honey,
| Я влюбился в тебя, как пчелы в мед,
|
| So let’s up and leave the weeping to the willow tree,
| Итак, давайте встанем и оставим плач иве,
|
| And pour out tears in the sea.
| И лить слезы в море.
|
| I swear, there’s a lot of vegetables out there,
| Клянусь, там много овощей,
|
| That crop up for air,
| Которые появляются для воздуха,
|
| Yeah, I never thought, we were two peas in a pod,
| Да, я никогда не думал, что мы две капли воды,
|
| Until you suddenly bloomed, then I knew
| Пока ты вдруг не расцвел, тогда я знал
|
| That I’d always love you.
| Что я всегда буду любить тебя.
|
| Oh, I’ll always love you too.
| О, я тоже всегда буду любить тебя.
|
| If the green left the grass on the other side,
| Если зелень оставила траву на другой стороне,
|
| I would make like a tree and leave,
| Я бы сделался как дерево и ушел,
|
| If I reached for your hand would your eyes get wide?
| Если я потянусь к вашей руке, ваши глаза широко распахнутся?
|
| Who knew the other side could be so green?
| Кто знал, что другая сторона может быть такой зеленой?
|
| If the green left the grass on the other side,
| Если зелень оставила траву на другой стороне,
|
| I would make like a tree and leave,
| Я бы сделался как дерево и ушел,
|
| If I reached for your hand would your eyes get wide?
| Если я потянусь к вашей руке, ваши глаза широко распахнутся?
|
| Who knew the other side could be so green?
| Кто знал, что другая сторона может быть такой зеленой?
|
| And if I reached for your hand for the rest of my life,
| И если бы я всю оставшуюся жизнь тянулся к твоей руке,
|
| Who knew the other side could be so green? | Кто знал, что другая сторона может быть такой зеленой? |