| If I could look across the country | Когда б мой взор прошел сквозь дали, |
| From California to New Jersey | От Калифорнии до Нью-Джерси, |
| Then I would count the parks and lake resorts | Я б сосчитал все парки и пруды, |
| And number all the jets and airports | И все в ангарах самолёты. |
| All those rather dreary rain clouds still bother me | Тучи в небе нагоняют чувство тоски, |
| Cuz I look through the camera eyepiece and cannot see. | Смотрю сквозь камер окуляры — они пусты. |
| | |
| If I could open up my window | Ах если бы открыв окошко, |
| And see from Tampa Bay to Juneau | Взглянуть от Темпа Бей до Джуно, |
| Then I would survey all those open miles | Я оглядел бы сотен миль простор, |
| And line them up in single file | И выстроил их друг за другом, |
| Everywhere I look I see green, scenic sublime | Зеленое великолепье, куда ни глянь, |
| And all those oceanic vistas are so divine | И божественно прекрасна морская даль. |
| | |
| If I was standing on the balcony | И стой я на балконе, глядя вниз, |
| And you were walking down below | За поступью твоей следя, |
| I'd feel rather depressed and out of place | Мне было бы не по себе смотреть, |
| And lonely just to watch you go | Как таешь ты, вдаль уходя. |
| If you were swinging from the highway overpass | Коль шла бы краем ты дорожных эстакад, |
| Within the western hemisphere | В пределах западных земель, |
| I'd feel rather afraid and insincere | Мне жутко страшно было б потерять, |
| If you began to disappear | Тебя из виду, ты поверь. |
| | |
| If I was walking through a sad art gallery | Гуляя в тишине картинных галерей, |
| And you were driving through the night | Пока твой след во мраке исчезал, |
| I'd feel rather alone and ill at ease | Я был бы сам не свой и одинок, |
| Beneath the brilliant showroom light | Под блеском выставочных зал. |
| If I was flying on a plane above your town | И если пролечу над нашим городком, |
| And you were gazing at the sky | А ты на неба высь взглянешь, |
| Somehow I'd feel intact and reassured | Спокоен стану я и ободрён, |
| If you began to wave goodbye | Как ты мне вслед рукой взмахнешь. |
| | |