...My confession [2x] | ...Моя исповедь. [2x] |
- | - |
...My confession [2x] | ...Моя исповедь. [2x] |
- | - |
...My confession [2x] | ...Моя исповедь. [2x] |
- | - |
Because I'm diluted and | Из-за того, что я ослаблена и |
Perfectly flawed eye shall | Совершенно негодна, я буду |
Live by passion and | Жить по страсти, а |
Not by law and eye'm | Не по закону. И я |
Insecure ... Eye | Закомплексованная... Мне |
Need aggression to | Нужна агрессия, чтобы |
Feed the spiders | Накормить пауков |
Of perception and eye'm | Восприятия. И я |
Supposed to be strong and have | Должна быть сильной. И у меня |
All the answers a | Должны быть ответы на всё. |
Cannibal in the | Людоед в |
New church of cancer but eye'm | Новой церкви рака. Но я |
Nothing special | Не представляю собой ничего особенного, |
Eye'm not unique eye have | Я не уникальна. У меня |
Many secrets and eye | Много тайн. И я |
Eat the weak and eye'm | Съедаю слабых. И я |
At an end eye'm | Подхожу к концу. Я |
At an end eye'm | Подхожу к концу. Я |
At an end... And there's... | Подхожу к концу, и |
No way out! | Выхода нет! |
At an end | Подхожу к концу. |
Eye'm at an end | Я подхожу к концу. |
Eye'm at an end | Я подхожу к концу. |
And there's... | И... |
- | - |
No way out! [4x] | Выхода нет! [4x] |
- | - |
Eye need to find my sanctuary | Мне нужно найти убежище |
...Someplace safe | ...Там, где безопасно. |
Gotta get this outta me | Я должна избавиться от этого, |
...This is my escape | ...Это моё избавление. |
Eye need to find my sanctuary | Мне нужно найти убежище |
...Someplace safe | ...Там, где безопасно. |
Gotta get this outta me | Я должна избавиться от этого, |
...This is my escape | ...Это моё избавление. |
- | - |
...My confession [2x] | ...Моя исповедь. [2x] |
- | - |
And eye think about it | И я думаю об этом |
All the time eye'm | Всё время. Я |
Volatile and | Непостоянна и |
Afraid to cry but eye'm | Боюсь плакать. Но мне |
Still not comfortable | Всё ещё не комфортно |
In my skin and the | В своей коже, а |
Anesthetics slowly | Анестетики потихоньку |
Wearing thin and eye | Прекращают своё действие. И мне |
Need to talk to | Нужно поговорить |
Someone new | С кем-нибудь новым, |
Eye need a different | Мне нужна другая |
Latitude and eye'm | Свобода. И я |
In this void | В этой пустоте |
All alone! | Совсем одна! |
Feeling needy | Чувствуя себя убогой, |
...Hungry to grow but eye'm | ...Слишком голодной, чтобы расти, но я |
Suffocating | Задыхаюсь, |
-- can't come down and .... | Не могу придти в себя. |
No... | Нет... |
There's no way out! [3x] | Выхода нет! [3x] |
No way out! | Выхода нет! |
There's no way out! | Выхода нет! |
No way out! | Выхода нет! |
- | - |
Eye need to find my sanctuary | Мне нужно найти убежище |
...Someplace safe | ...Там, где безопасно. |
Gotta get this outta me! | Я должна избавиться от этого, |
...This is my escape! | ...Это моё избавление! |
Eye need to find my sanctuary | Мне нужно найти убежище |
...Someplace safe | ...Там, где безопасно. |
Gotta get this outta me! | Я должна избавиться от этого, |
...This is my escape! | ...Это моё избавление! |
- | - |
--- all eye see is sadness | Я вижу только уныние. |
All eye see is sadness... | Я вижу только уныние. |
- | - |
What's left? [2x] | Что остаётся? [2x] |
- | - |
-- this will teach them. | Это научит их. |
This will teach them, | Это научит их. |
- | - |
...you've got to... Push. | ...Вы должны... пробивать, |
Push. Push... | Пробивать, пробивать |
- | - |
Your way out! [4x] | Себе выход! [4x] |
- | - |
Follow me! | Идите за мной! |
Follow me! | Идите за мной! |
- | - |
This is your way out! [2x] | Это ваш выход! [2x] |
- | - |
...you are not alone [5x] | ...Вы не одни. [5x] |
- | - |
- this is where eye hide my power | Вот где я скрываю свою силу. |
- this is where eye become free | Вот где я становлюсь свободной. |
- this is where eye take control | Вот где я беру власть в свои руки |
- and slowly choke your fantasies | И медленно душу ваши фантазии. |
- eye want to know my day is coming | Я хочу знать, что подходит моё время, |
- see my enemies be punished | Увидеть, что мои враги будут наказаны, |
- shed my skin again | Снова сбросить кожу. |
- this will be my best revenge! | Это будет моей лучшей местью! |
- | - |
Shed my skin again | Снова сбросить кожу. |
This will be my best revenge! | Это будет моей лучшей местью! |
Shed my skin again | Снова сбросить кожу. |
This will be my best revenge! | Это будет моей лучшей местью! |
Shed my skin again | Снова сбросить кожу. |
This will be my best revenge! | Это будет моей лучшей местью! |
Shed my skin again | Снова сбросить кожу. |
This will be my best revenge! | Это будет моей лучшей местью! |