| sing to me my muses
| пойте мне мои музы
|
| lost in the hot cyclops anarchy
| потерянный в горячей анархии циклопов
|
| possession
| владение
|
| invention
| изобретение
|
| blood, blood
| кровь, кровь
|
| spirits, spirits
| духи, духи
|
| sprits, spirits
| духи, духи
|
| calling, calling
| звоню, звоню
|
| where will these visions lead?
| куда приведут эти видения?
|
| how far dare i go?
| как далеко я смею зайти?
|
| where will this song take me?
| куда меня приведет эта песня?
|
| into the deep unknown
| в глубокое неизвестное
|
| yeah
| Да
|
| spirits, spirits
| духи, духи
|
| come, come
| приди, приди
|
| hope the prophets and the gods came prepared for this
| надеюсь, что пророки и боги подготовились к этому
|
| so we dine on divine of the mind impaired
| поэтому мы обедаем божественным разумом
|
| preaching werewolf prayers on a nightly flight
| проповедовать молитвы оборотня на ночном рейсе
|
| it’s taken all we ate in the pale moonlight
| это все, что мы ели в бледном лунном свете
|
| feel the urge of the power surge connect us all
| почувствуйте побуждение скачка напряжения соединить нас всех
|
| bringing kingdoms under siege with the words that i control
| осаждать королевства словами, которые я контролирую
|
| gotta be nice you got your blind success
| должно быть хорошо, что ты добился своего слепого успеха
|
| only love can set me free from this patriotic quest
| только любовь может освободить меня от этого патриотического поиска
|
| test me once and i secretly die alone
| испытай меня один раз, и я тайно умру в одиночестве
|
| while a toy in the face in the faces of the hawk
| в то время как игрушка в лицо в лицо ястреба
|
| walk in the wilderness of the mind
| ходить в пустыне ума
|
| so i decide to die and leave a friend of mine behind
| поэтому я решаю умереть и оставить своего друга
|
| possession, invention
| владение, изобретение
|
| invite discovery
| приглашать к открытию
|
| surrender to pleasures
| отдаться удовольствиям
|
| lost in ecstasy
| потерялся в экстазе
|
| survive
| выживать
|
| i lie you are my enemy
| я лгу, ты мой враг
|
| you die for lies, slave to misery
| ты умираешь за ложь, раб страданий
|
| bring in the battleground
| принести на поле битвы
|
| laying wasted the competition
| укладка впустую конкуренции
|
| of connected intellects and the say the soul systems
| подключенных интеллектов и, скажем, душевных систем
|
| i decree mutiny
| я объявляю мятеж
|
| it’s revolution us against the patriarchy
| это революция нас против патриархата
|
| disassemble the soul, full of knowledge untold
| разобрать душу, полную знаний невыразимых
|
| while i spin the webs of wisdom prophecies unfold
| пока я плету паутину пророчеств мудрости
|
| into tech mode to decipher the code
| в технический режим, чтобы расшифровать код
|
| a babylon drives all to have a memory load
| вавилон гонит все, чтобы иметь нагрузку на память
|
| mental states decide for all races
| психические состояния решают все расы
|
| urgency of rage in these grimmy little places
| срочность ярости в этих мрачных маленьких местах
|
| prepare for warfare
| готовиться к войне
|
| nothing but the knowledge of america’s nightmare
| ничего, кроме знания кошмара Америки
|
| yeah
| Да
|
| possession, invention
| владение, изобретение
|
| invite discovery
| приглашать к открытию
|
| surrender to pleasures
| отдаться удовольствиям
|
| lost in ecstasy
| потерялся в экстазе
|
| survive
| выживать
|
| i lie you are my enemy
| я лгу, ты мой враг
|
| you die for lies, slave to misery
| ты умираешь за ложь, раб страданий
|
| sometimes i sit and ask myself what have i become?
| иногда я сижу и спрашиваю себя, кем я стал?
|
| what have i become?
| во что я превратился?
|
| what… have i become?
| во что я превратился?
|
| what… have i become?
| во что я превратился?
|
| what… have i become?
| во что я превратился?
|
| what have i become?
| во что я превратился?
|
| something’s taking over me something’s taking over me something’s taking over me something’s taking over me you paint your face with the blood of the weak
| что-то овладевает мной что-то овладевает мной что-то овладевает мной что-то овладевает мной ты красишь свое лицо кровью слабого
|
| self sacrifice everyone you meet
| самопожертвование всех, кого вы встречаете
|
| scream at demons in my face
| кричать на демонов мне в лицо
|
| theres voices of the dead nurturing my pain
| есть голоса мертвых, лелеющие мою боль
|
| i survive, i’m alive
| я выживаю, я жив
|
| i render fever to watch you burn
| я поднимаю лихорадку, чтобы смотреть, как ты горишь
|
| kill your leaders to help you learn
| убить своих лидеров, чтобы помочь вам учиться
|
| i survive, i’m alive | я выживаю, я жив |