| Saint Patrick was a gentleman, he came from decent people
| Святой Патрик был джентльменом, он происходил из порядочных людей
|
| In Dublin town he built a church and on it put a steeple
| В городе Дублине он построил церковь и поставил на ней шпиль
|
| His father was a Callahan, his mother was a Grady
| Его отец был Каллаханом, его мать была Грейди
|
| His aunt was O’Shaughnessy and uncle he was Brady
| Его тетей была О'Шонесси, а дядей он был Брэди.
|
| Success to bold Saint Patrick’s fist
| Успех в смелом кулаке Святого Патрика
|
| He was a Saint so clever
| Он был таким умным Святым
|
| He gave the snakes an awful twist
| Он дал змеям ужасный поворот
|
| And banished them forever
| И изгнал их навсегда
|
| There’s not a smile in Ireland’s isle where the dirty vermin musters
| На острове Ирландии, где собираются грязные паразиты, нет улыбки.
|
| Where’er he put his dear forefoot he murdered them in clusters
| Куда бы он ни ставил свои дорогие передние лапы, он убивал их гроздьями
|
| The toads went hop, the frogs went plop, slap dash into the water
| Жабы запрыгали, лягушки плюхнулись, шлепнули в воду
|
| And the beasts committed suicide to save themselves from slaughter
| И звери покончили жизнь самоубийством, чтобы спасти себя от бойни
|
| Nine hundred thousand vipers blue he charmed with sweet discourses
| Девятьсот тысяч синих змей он очаровал сладкими речами
|
| And dined on them at Killaloo an' in the second courses
| И обедал ими в Киллалу и во вторых блюдах
|
| When blind worms crawling on the grass disgusted all the nation
| Когда слепые черви, ползающие по траве, вызывали отвращение у всей нации
|
| He gave them a rise and opened their eyes to a sense of their situation
| Он поднял им настроение и открыл им глаза на ощущение их положения.
|
| The Wicklow hills are very high and so’s the hill of Howth, sir
| Холмы Уиклоу очень высокие, как и холм Хоут, сэр.
|
| But there’s a hill much higher still, Ay, higher then them both, sir
| Но есть холм гораздо выше, Да, выше их обоих, сэр.
|
| And it was on the top of his hill, Saint Patrick preached the «Sarmint»
| И именно на вершине своего холма Святой Патрик проповедовал «Сарминт»
|
| That drove the frogs into the bogs and bothered all the «varmint» | Которая загнала лягушек в болота и надоела всем «шалунам». |