| Oh. | Ой. |
| Paddy dear and did you hear the news that’s goin' round?
| Пэдди, дорогой, а ты слышал новости, которые ходят?
|
| The shamrock is by law forbid to grow on Irish ground.
| Трилистник по закону запрещено выращивать на ирландской земле.
|
| St. Patrick’s Day no more will keep his colour can’t be seen
| День Святого Патрика больше не сохранит свой цвет, его не видно
|
| For they hangin' men and women for the wearing of the green.
| Потому что они вешают мужчин и женщин за ношение зеленого.
|
| I met with Napper tandy and he took me by the hand.
| Я встретился с Нэппером Тэнди, и он взял меня за руку.
|
| He said: «How's dear old Ireland and how does she stand?»
| Он сказал: «Как поживает дорогая старая Ирландия и как она стоит?»
|
| She’s the most distressful country that you have ever seen
| Она самая бедственная страна, которую вы когда-либо видели
|
| For they’re hanging men and women for the wearing of the green.
| Ибо вешают мужчин и женщин за ношение зелени.
|
| CHORUS
| ХОР
|
| For the wearing of the green, for the wearing of the green
| Для ношения зеленого, для ношения зеленого
|
| They’re hanging men and women for the wearing of the green.
| Они вешают мужчин и женщин за ношение зелени.
|
| And if the colour we must wear is england’s cruel red,
| И если цвет, который мы должны носить, — это жестокий красный цвет Англии,
|
| Shure Ireland sons will ne’er forget the blood that they have shed.
| Сыновья Shure Ireland никогда не забудут пролитой ими крови.
|
| You may take the shamrock from your hat and cast it down the sod,
| Вы можете вынуть трилистник из своей шляпы и бросить его в дерн,
|
| 'Twill take all root and flourish there, tho' under foot 'tis trod.
| «Саржа пустит все корни и расцветет там, хотя и попирается ногами.
|
| My father loved his country and sweeped from in 'is breast,
| Мой отец любил свою страну и выметал из ее груди,
|
| But I had one they died for her must never soul be blessed.
| Но у меня был один, они умерли за нее, никогда не должна быть благословенна душа.
|
| Most tears me mother shad for me, how’d bitter they had been,
| Больше всего слез мне мать пролила за меня, какими горькими они были,
|
| But I had proved the traitor for the wearing of the green.
| Но я оказался предателем из-за ношения зеленого.
|
| And if at last our coloured shirt be thorn from Ireland’s heart,
| И если, наконец, наша цветная рубашка будет шипом в сердце Ирландии,
|
| Her sons would shame and sorrow for the dear old my wound heart.
| Ее сыновья будут стыдиться и оплакивать дорогое старое мое израненное сердце.
|
| I hear the whisper of the land that lies me on the sea,
| Я слышу шепот земли, лежащей на море,
|
| Where rich and poor stand equal in the light of freedom’s day.
| Где богатые и бедные равны в свете дня свободы.
|
| Oh, Ireland, must believe you driven high from tyrant’s hand,
| О, Ирландия, я должен поверить, что тебя вырвало из рук тирана,
|
| And see come mother’s blessing from the strange and distant land,
| И увидишь благословение матери из чужой и далекой страны,
|
| Where the cruel cross of england shall never more be seen,
| Где никогда больше не увидят жестокий крест Англии,
|
| And in that land we live and die still wearing Ireland’s green | И на этой земле мы живем и умираем, все еще одетые в ирландскую зеленую одежду. |