| Oh, me name is Mick McGuire and I’ll quickly tell to you
| О, меня зовут Мик МакГуайр, и я быстро скажу вам
|
| Of a young girl I admired called Kate Donahue,
| О молодой девушке, которой я восхищался, по имени Кейт Донахью,
|
| She was fair an' fat an' fourty, believe me when I say,
| Она была белокурая и толстая, лет сорока, поверьте мне, когда я говорю:
|
| Whenever I came in at the door I heard her mummy say:
| Всякий раз, когда я входил в дверь, я слышал, как ее мама говорила:
|
| «Johnny get up from fire and give the man a sate,
| «Джонни встань из огня и дай человеку поесть,
|
| Don’t you see it’s old McGuire and he’s courtin' your sister Kate.
| Разве ты не видишь, что это старый Макгуайр, и он ухаживает за твоей сестрой Кейт.
|
| Oh, you know very well he owns a farm a wee bit out of a town,
| О, вы прекрасно знаете, что он владеет фермой недалеко от города,
|
| Get up of that, you impudent brat and let the Mac sit down».
| Поднимайся с этого, наглый сопляк, и дай Маку сесть».
|
| The first time that I met her was at dance at Termagee,
| Впервые я встретил ее на танцах в Термаджи,
|
| And I very kindly asked her if she’d dance a step with me.
| И я очень любезно попросил ее станцевать со мной степ.
|
| Then I asked if I could see her home if I’d be goin' her way,
| Затем я спросил, могу ли я проводить ее домой, если я пойду в ее сторону,
|
| Whenever I came in at the door i heard her mummy say:
| Всякий раз, когда я входил в дверь, я слышал, как ее мама говорила:
|
| «Johnny get up from fire and give the man a sate,
| «Джонни встань из огня и дай человеку поесть,
|
| Don’t you see it’s old McGuire and he’s courtin' your sister Kate.
| Разве ты не видишь, что это старый Макгуайр, и он ухаживает за твоей сестрой Кейт.
|
| Oh, you know very well he owns a farm a wee bit out of a town,
| О, вы прекрасно знаете, что он владеет фермой недалеко от города,
|
| Get up of that, you impudent brat and let the Mac sit down».
| Поднимайся с этого, наглый сопляк, и дай Маку сесть».
|
| But now that we are married, sure, her mother changed her mind,
| Но теперь, когда мы женаты, конечно, ее мать передумала,
|
| Just because I spent the legacy her father left behind.
| Просто потому, что я потратил наследство, оставленное ее отцом.
|
| Now I got a bid of decadency get me time of day,
| Теперь у меня есть предложение декадентства, дайте мне время суток,
|
| Whenever I came in at the door I heard her mummy say:
| Всякий раз, когда я входил в дверь, я слышал, как ее мама говорила:
|
| «Johnny, come up to fire, you’re sittin' in the draft,
| «Джонни, подойди к огню, ты сидишь на сквозняке,
|
| Don’t you see it’s old McGuire and he nearly drives me daft.
| Разве ты не видишь, что это старый Макгуайр, и он чуть не сводит меня с ума.
|
| Oh, you know very well he owns a farm a wee bit out of a town,
| О, вы прекрасно знаете, что он владеет фермой недалеко от города,
|
| Just sit where you are and never you dare to give old Mac the chair». | Просто сиди, где стоишь, и никогда не посмеешь уступить старому Маку стул». |