| Une histoire d’amour
| История любви
|
| Ça se connaît par cœur
| Вы знаете это наизусть
|
| Les leçons qui s’oublient
| Уроки, которые забыты
|
| N’en valaient pas la peine
| Не стоило того
|
| A la pêche aux pêchers
| Рыбалка на персиковые деревья
|
| J’ai pu trouver ton cœur
| Я смог найти твое сердце
|
| Que le ciel est petit
| Что небо маленькое
|
| Quand on le regarde à peine
| Когда ты едва смотришь на это
|
| Le temps morne ou joli
| Скучная или красивая погода
|
| Entre les mains de l’homme
| В руках человека
|
| Entre des mains salies, dis?
| В грязных руках, говорите?
|
| Par la basse besogne
| По рутине
|
| Les plaisirs lumineux
| Светящиеся удовольствия
|
| Se reflètent et se cognent
| Отражаться и натыкаться друг на друга
|
| Tant de prières vaincues
| Так много побежденных молитв
|
| Au nom de la Madone
| Во имя Мадонны
|
| Les espaces sont sauvages
| Пространства дикие
|
| Ont des yeux inquiétants
| Иметь тревожные глаза
|
| Les contours du souvenir
| Очертания памяти
|
| Sont le gri-gri de la foi
| Гри-гри веры
|
| Et le chant des oiseaux
| И пение птиц
|
| Nous décrit, vent sifflant
| Описывает нас, свистящий ветер
|
| Comme on siffle la mi-temps
| Как мы свистим в перерыве
|
| Ou bien l’ode à la joie
| Или ода радости
|
| Le haut des tours béant
| Вершина зияющих башен
|
| Le poids des jours géants
| Вес гигантских дней
|
| Le grain des gens affole
| Зерно народа паникует
|
| Là, dans les dents pourries
| Там в гнилых зубах
|
| Le gris des oripeaux
| Мишура Серая
|
| Ton putain d’idéal
| Ваш гребаный идеал
|
| Pour une couleur de peau
| Для цвета кожи
|
| Pour une douleur de choix
| Для боли выбора
|
| À y regarder de plus près
| Посмотрите поближе
|
| On dirait que mon verre est vide
| Похоже, мой стакан пуст
|
| On dirait que la terre est ronde
| Похоже земля круглая
|
| On dirait que je joue dans un film
| Похоже, я в кино
|
| À s’y méprendre j’avoue
| Ошибаться, признаюсь
|
| On dirait que ma mère est jeune
| Похоже, моя мама молода
|
| On dirait toujours le même livre
| Все равно похоже на ту же книгу
|
| On dirait que j’vais finir seul
| Похоже, я останусь один
|
| À s’y reprendre deux fois
| Сделать это дважды
|
| On dirait une tache de sang
| Похоже на пятно крови
|
| On dirait que ça te regarde pas
| Кажется, это не твое дело
|
| On dira que c'était l’enfant
| Скажут, что это был ребенок
|
| À trop croire qu’on aurait pu
| Поверить, что мы могли бы
|
| On dirait qu’on perd du temps
| Похоже, мы теряем время
|
| On dirait un rêve chelou
| Похоже на странный сон
|
| On dirait du sable blanc
| Похоже на белый песок
|
| À choisir ses rendez-vous
| Выберите встречи
|
| On dirait que je truque un dé
| Похоже, я подтасовываю кости
|
| On dirait que c’est harmonieux
| Вроде все гармонично
|
| On dirait que j’vais gagner
| Похоже, я выиграю
|
| À finir par l’inventer
| Чтобы в конечном итоге изобрести это
|
| On dirait bien que ça va chauffer
| Похоже будет жарко
|
| On dirait une chute de reins
| Похоже на почечную каплю
|
| On dira même que c'était bien | Можно даже сказать, что это было хорошо |